× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Harry Potter and the Accidental Horcrux / Гарри Поттер и случайный крестраж - Архив: Глава 9. Часть 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Эм, да, конечно».

«О, и Гарри!» воскликнула Гермиона, - «Ты что-то говорил о создании заклинаний! Ты ведь над чем-то работал, верно?»

Гарри покраснел. «Кое-что небольшое. Оно еще не закончено».

Глаза Тео и Драко расширились. «Ты уже начал создавать свои собственные заклинания?»

«Но я научу вас, как только у меня получится. Тогда... ну, мы сможем пройти через этот процесс вместе».

Гермиона усмехнулась. «О, великолепно! И когда, по-твоему, это может произойти?»

«Надеюсь, к декабрю я что-нибудь закончу... но трудно сказать».

Гермиона записала еще одну строчку. «Отлично. А теперь... по четвергам все еще дуэльные вечера, верно?»

Гарри и Тео кивнули.

Гермиона повернулась к Драко. «Тебя это тоже устраивает?»

Драко, все еще выглядевший несколько озадаченным, осторожно кивнул. «Да, только не думай, что у меня есть какие-то предварительные договоренности».

Тео закатил глаза.

«Хорошо... какие заклинания мы должны выучить? Я знаю, что нам с Тео все еще нужно поработать над exacuere, confringo, perdo digita и expulso..."

«Да ладно, Гермиона, мы уже выучили expulso и perdo digita ».

«Использование проклятий на дуэли требует полного мастерства», - огрызнулась она. «В любом случае... Я полагаю, Драко уже знает экспеллиармус, протего и Петрификус Тоталус, но мы должны помочь ему выучитьОстолбеней, Протего, Бомбарду Максима, Нестатера и Редукто ».

Глаза Драко расширились. «Ты знаешь все эти проклятия?»

«Бомбарда иОстолбеней - это чары, а Нестатера - наговор», - поправила Гермиона.

Щеки Драко слегка покраснели, и он слегка нахмурился. «О.»

«В любом случае, какие новые чары мы должны включить в список?»

Гарри потянулся в сумку, достал дневник и начал перелистывать страницы. «Интерфодио - пронзающее проклятие», - рассеянно прокомментировал Гарри, вспоминая свою дуэль с Томом. «Oppugno - хорошее проклятие - хороший способ попрактиковаться в использовании своего окружения во время дуэли. Glacius - замораживающие чары, и они могут быть полезны. Акваменти - заклинание воды - сложное, но очень полезное. Flagrante может пригодиться - вы накладываете его на предметы, чтобы они обжигали людей, когда те к ним прикасаются. И... э-э... в общем, это должно занять нас на некоторое время».

Гермиона подняла бровь. «Сколько из них ты уже знаешь?»

«Я умею довольно эффективно применять Акваменти и Оппугно . Я работаю над тем, чтобы научиться беспалочковой магии flagrante , но я едва могу сделать это с помощью Волшебной палочки...»

«Ты пытаешься научиться беспалочковой магии?» недоверчиво спросил Драко.

«Гарри уже умеет делать множество заклинаний без палочки», - с ухмылкой ответил Тео. «Давай, Гарри, покажи ему».

Гарри прищурил бровь.

«Да ладно...»

Гарри заколебался, но через мгновение сдался и протянул руку, мысленно прошептав «Инсендио» . Мгновение спустя в его руке появилось маленькое оранжевое пламя.

«Черт возьми», - прошептал Драко, широко раскрытые серебряные глаза мерцали в свете костра.

«Так или иначе, - нетерпеливо сказала Гермиона, - что ты говорил Гарри?»

Пламя в руке Гарри погасло, выпустив струйку дыма. «О... э... просто я пытался научиться применять заклинание flagrante wandless, чтобы использовать его против Дурслей».

Тео разразился хохотом, а Гермиона подняла бровь.

Тем временем Драко был в замешательстве. «Кто такие Дурсли?»

Гарри нахмурился. « Маглы, с которыми я живу».

«А.»

«Значит...»

Внезапно поезд дернулся, и мгновение спустя Гарри почувствовал, как он вздрогнул и начал терять скорость.

Тео нахмурился. «Мы уже приехали?»

Гарри выглянул в окно. Шел сильный дождь, и окна были сплошного серого цвета. Он ничего не мог разглядеть.

«Я не вижу снаружи, но, по-моему, еще слишком рано, не так ли?»

Гермиона взглянула на часы. «Мы определенно не можем быть там еще».

Драко нахмурился. «Тогда почему мы остановились?»

«Откуда мне это знать?» кисло отозвалась Гермиона.

Поезд становился все медленнее и медленнее, шум поршней становился все реже и реже, а ветер и дождь все громче и громче бились в почти неподвижные окна.

Тео, сидевший ближе всех к двери, встал, чтобы выглянуть в коридор.

«Я не вижу...»

Внезапно поезд с толчком остановился, отбросив Тео назад в купе. Отдаленные стуки и удары сообщили им, что из-за остановки багаж выпал из стеллажей. Затем, без предупреждения, все газовые лампы погасли, и они погрузились в полную темноту.

«Что происходит?» воскликнул Драко.

«Ой!» Гермиона вздохнула: «Малфой, это была моя нога!»

«Прости, Грейнджер», - раздался возмущенный голос Драко.

«Так тебе и надо!»

«Люмос. Может, поезд сломался?» вмешался Гарри.

«Я никогда не слышал, чтобы Хогвартс-экспресс ломался», - хмуро заметил Тео.

Внезапно раздался металлический лязг и громкий скрип: кто-то открыл дверь поезда... снаружи.

«Кто-то поднимается на борт», - прошептала Гермиона.

У Гарри забурчало в животе, и его охватило безошибочное чувство ужаса.

Все молчали, словно застыв, и Гарри увидел, что не только его одного одолевает страх - все его друзья сидели неподвижно, их лица были пепельными.

Прошло несколько мгновений, и Гарри уже начал подумывать, не привиделось ли им всё это - не было слышно ни звука, ни шагов, ни голосов... но тут раздался ужасающий щелчок. Задвижка на двери их купе распахнулась, и она широко распахнулась, открывая взору то, что лежало за дверью: в дверном проёме, освещённая мягким золотистым сиянием, исходившим от палочки Гарри, стояла внушительная фигура, возвышавшаяся над потолком и окутанная чёрным плащом с порывами ветра. Лицо было полностью скрыто под капюшоном.

Нет, нет, нет...

Встревоженный реакцией Тома, Гарри критически осмотрел существо, двигаясь вниз, и то, что он увидел, заставило его желудок снова вздрогнуть. Из плаща торчала рука, блестящая, сероватая, слизистая, покрытая струпьями, как у разлагающегося в воде мертвеца, но видна она была лишь долю секунды. Словно почувствовав взгляд Гарри, существо под плащом внезапно убрало руку в складки своего черного плаща.

http://tl.rulate.ru/book/126714/5645306

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода