Читать Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 458 Император, я ошибалась :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Важное объявление для нашего творческого сообщества на Rulate! По ссылке: https://tl.rulate.ru/blog/189638

Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 458 Император, я ошибалась

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Цю Танг равнодушно спросила тихим голосом:

- Четырнадцатый, если королева-мать на этот раз умрет... как думаешь, что будет дальше?

Мо Цзинсюань был потрясен. Что она планирует сделать?

- Он ... он будет винить меня? - Цю Танг беспокоилась только о том, что Мо Лянченгу может быть грустно.

- Восьмая невестка! Восьмой брат не хотел бы пережить такую ​​ситуацию ...

- Просто подумай об этом.

Цю Танг начала развивать возникшую в ее голове мысль.

В этот момент вдовствующая императрица наконец-то выбежала из комнаты, крича на охранников:

- Почему вы все застыли? Имперская бабушка прикажет казнить всякого, кто ослушается приказа. Поторопитесь и поймайте их!

- Имперская бабушка! - встревожился Мо Цзинсюань, приходя в полную боевую готовность.

- Стоп! - раздался глубокий и величественный голос.

Внезапно воцарилась тишина.

В помещение поспешно вошел человек, одетый в желтый халат.

Явление императора!

За ним следовали Цзин Синь и главный евнух.

Увидев императора, все тут же преклонили колени и закричали ему приветствие. Мо Цзинсюань также слегка склонил голову и отсалютовал своему отцу. А вот вдовствующая императрица выпрямившись стояла с холодным выражением лица.

И еще один человек, который не преклонил колени и не поклонился, - это была Цю Танг.

Танг Эр просто холодно смотрела на происходящее.

Император подавил свой гнев и осмотрелся вокруг. Белый шелк, разбросанный по комнате, всё ему объяснил. После чего он вперился в окровавленную руку Мо Цзинсюаня и обвел взглядом Цю Танг:

- Позовите главного доктора! Также произошедшее здесь должно остаться в тайне - любой, кто будет болтать, будет убит.

Главный евнух тут же газанул.

Цзин Синь опустила голову и подошла к Цю Танг:

- Госпожа.

Цю Танг, опиравшаяся всё это время на Мо Цзинсюаня, хотела переместиться к Цзин Синь, чтобы избежать подозрений, однако Мо Цзинсюань на самом деле держал ее довольно крепко.

- Восьмая невестка… - глаза Мо Цзинсюаня заблестели, когда он тихо спросил:

- Я заберу тебя отсюда, хорошо? Восьмой брат так быстро не вернется.

- Нет, сначала доктор поможет тебе остановить кровотечение.

- Это просто небольшое ранение... Она не мешает мне, - торопился принц.

- Я хочу показаться имперскому врачу, - Цю Танг не хочела уезжать прямо сейчас.

Всё должно иметь своё логическое завершение - если вопрос не будет решен сегодня, всё опять затянется на n-ое количество времени и ситуация может вновь повториться.

В Зале Тайхэ царит торжественная атмосфера.

- Имперский сын, произошедшее сегодня ... - королева-мать отбросила свое злобное выражение лица, с которым она смотрела на Цю Танг, и вернулась в свое обычное величественное состояние. Сделав несколько шагов вперед, она увидела, что Цю Танг неподвижно стоит:

- Наглая, мало того, что достойно не поприветствовала имперскую бабушку, так еще и к императору осмелилась проявить неуважение? Имперский сын, посмотрите на нее...

Император бросил быстрый взгляд на вдовствующую императрицу, облизнул пересохшие губы и направился к Цю Танг:

- Восьмая невестка, ты ... В порядке? - император выглядел обеспокоенным.

Личико Цю Танг было действительно бледным, но она равнодушно встретила взгляд императора.

Без должного раболепного отношения к императору, она спокойно спросила:

- Император, как вы думаете, со мной всё хорошо? Я чуть не умерла сейчас прямо здесь.. Подумайте... если я случайно умерла бы здесь, каковы были бы для вас последствия?

Император был смущен - избегая взгляда Цю Танг, он слегка кашлянул и сказал Мо Цзинсюаню:

- Сюань -эр, отведи восьмую невестку отдохнуть в боковой зал. И позаботься о своей ране.

Цю Танг усмехнулась.

Император пытается избежать разговора об этом? Но легко ли это будет сделать?

- Отец, только что ...

Мо Цзинсюань хотел что-то сказать, но император прервал его:

- Сюань-эр, ты не должен больше ничего говорить. Восьмая невестка будет удовлетворена результатом.

http://tl.rulate.ru/book/12659/1110143

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку