Готовый перевод People are in Hogwarts, and werewolves block the door at the beginning / Хогвартс: Меня встретили оборотни: Глава 171

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В отличие от Белы и Софи, которые незаметно ускользнули, никто не обратил внимания на исчезновение Арианы.

Ариана казалась хрупкой, словно стекло. Хотя она всегда улыбалась, а её лицо излучало свет и живость, всегда создавалось впечатление, что она вот-вот заплачет.

Её безобидный нрав, прекрасные и благородные черты лица, а также трагическая судьба – всё это побуждало всех наблюдать за её появлением в этом мире, делая её всеобщей любимицей.

Даже Гермиона.

– Что случилось?

– Такая вялая?

Хотя было ясно, что Ариана старше, Гермиона смотрела на неё с заботой, как старшая сестра.

Гермиона прониклась симпатией к Флёр благодаря своим познаниям как ученицы Ника Фламеля.

Что же до Арианы, то её беспокойство было абсолютно искренним.

Её глаза сверкнули, словно ножи, и она пронзила Багира взглядом: – Ты обидел Анну?

Багир развел руками.

Ариана пробормотала: – Нет. Это не имеет никакого отношения к Бакки.

Но, глядя на её переплетающиеся указательные пальцы, округлившуюся грудь и опущенные брови, Гермиона не могла не почувствовать подозрение.

Ариана ощущала, словно голова собирается взорваться.

В группе она отправила скриншот, указывая, что они с Флёр и Гермионой были в одной машине, и Барджир попросту не смел так поступать.

Однако никто ей не поверил.

В реальности то же самое думала и Гермиона.

Ведь жалкий вид Арианы заставил бы их самих, даже став мужчинами, издеваться над ней, не говоря уже о Багире.

К тому же, Гермиона и Флёр были рядом, как закуска к вину.

Но, к счастью, в группе больше не осталось сомнений после того, как Багир напомнил Гермионе о её возрасте.

Однако в действительности Багир праведно указал: – Очевидно, это вы с Фурон проигнорировали Анну, переписываясь с ней. Какое это имеет ко мне отношение?

Подушечки его пальцев засветились, и Ариана, застывшая в оцепенении, внезапно почувствовала, как какая-то сила надавила ей на подбородок, затем вниз, и снова вниз.

На других она смотрела как на тех, кем кивали в знак согласия.

В этот момент Гермиона виновато взяла Ариану за руку и, не дав ей опомниться, начала болтать о домашних делах.

Поля, мелькавшие за окнами вагона, казались ещё более пустынными, и аккуратные сельские угодья исчезли.

За ними следовал лес, извилистая река и тёмно-зелёные холмы.

В другом вагоне.

Гарри смотрел на всё, что происходило за окном, и вздыхал: "Время так медленно тянется".

Рон протянул кусок пирога Гойлу, который сжался в углу, вытер пальцы и сказал: "Точно".

Он огляделся: "Мы что-нибудь забыли?"

Драко хлопнул себя по бедру: "Я вспомнил! Я полностью освоил магию татуировки! Раньше я мог призывать только одну голову!"

На крыше вагона недовольно ухала в клетке Чжу Вэй Цюн.

Гарри поднял глаза.

Это была серая сова размером с теннисный мяч.

Это был подарок Сириуса Рону, чтобы компенсировать потерю питомца Рона.

Её оставили для Джинни.

"Джинни!" Гарри очнулся от сна.

Рон недовольно нахмурился: "Почему ты вдруг назвал имя моей сестры? Она ведь ещё ребёнок? Ты ей больше не нравишься".

"Твоя сестра?" Драко с любопытным видом спросил: "Поттер, у тебя появилась девушка?"

Люпин, и даже Крэбб с Гойлом, сидевшие в углу, с интересом вытянули шеи.

Уши Рона покраснели: "Нет! Глупый Малфой!"

"Джинни нравится Грейнджер! Барсук Грейнджер! Гарри, моя сестра этого не выносит!"

Лицо Гарри выражало смущение после того, как его отругали; он не знал, опустить ли протянутую руку или продолжить движение.

"Барсук Грейнджер", — прищурился Драко.

На мгновение он вспомнил трагическое прошлое.

Красный свет, разделившись на три, отбросил их, но, к счастью, не причинил вреда ему, заклинанию оглушения Крэбба и Гойла.

И это красивое лицо, которым он не мог не восхищаться.

Утешение перед Запретным лесом.

Странная, отцовская улыбка.

— Всё это заставляло его не знать, ненавидеть Баджира или любить.

Вскоре Гарри прервал размышления Драко.

— Не в этом дело! Дело в том, что Джинни выбежала из машины!

— А? — Рон обернулся. — Разве Джинни не здесь —

Его пальцы задержались перед самым носом Драко.

— Джинни пропала!

Ага!

— О чём говорит наш младший братец?

— Джинни пропала?

Фред и Джордж, с игривыми выражениями на лицах, открыли дверь машины.

— Вы не заметили, да?

— Моя сестра выбежала из кареты?

— Надо сообщить маме! — в унисон.

С открытием двери, Крэбб и Гойл встали.

Так, что их две вертикально и горизонтально длинные фигуры загородили силуэт Люпина.

Иначе, увидев Люпина, вероятнее всего, взрослого волшебника-профессора, Фред и Джордж не стали бы сначала высмеивать Рона.

Рон нахмурился: — Это тебя не касается! Что вы здесь делаете?

А Гарри заметил слепой участок: — Вы знаете, где Джинни?

Фред и Джордж беспомощно кивнули.

Затем он сказал: — Мы пришли не к вам.

— Мы слышали, здесь есть огненный дракон.

Драко выпятил грудь, услышав, что это он.

Его движение обнажило седую голову Люпина, находившуюся за ним.

Фред и Джордж быстро отступили.

— Взрослый волшебник!

— Если я не ошибаюсь —

— Вы —

— Наш профессор по Защите от Тёмных Искусств!

— Мы хорошие ученики.

— Простите, что поставили вас в известность о нашем посредственном и раздражительном брате.

— Да, не все Уизли такие, как он.

— Вы должны были встретиться с Джинни, она была бы превосходна.

Рон стиснул зубы: — Эй!

Он сжал кулаки и попытался встать, но Гарри обнял его.

— Почему ты предполагаешь, что я постесняюсь?

Люпин встал и сказал что-то справедливое: — Рон тоже очень хорош. Он знает много странных знаний.

— Он даже знает цвет и фасон шорт запутавшихся гигантов в Уэльсе в 1934 году.

Фред и Джордж пожали плечами.

— Тогда считайте так.

— Извините, нам пора идти.

— Поскольку мы не можем увидеть дракона.

— Пока, маленький Рон.

— Мы вышли из экипажа и закрыли дверь.

— Что ты имеешь в виду, считать это? — пробормотал Рон.

Драко, который уже наполовину снял одежду, сказал:

— Почему нет никакого дракона? Я еще не снял всю одежду!

У Гарри на голове появились черные линии.

— Мы еще не выяснили, куда делась Джинни! А, Малфой, видя, как гомосексуалист голодным взглядом смотрит на тебя и торопливо раздевается, любой захочет сбежать.

Он выглянул наружу.

В какой-то момент уже стемнело.

Он увидел гору и лес под темно-пурпурным небом.

Поезд, казалось, замедлил ход.

— Похоже, не время идет медленно, а солнце сегодня садится позже.

— Мы скоро выйдем из поезда.

Гарри встал.

— А? — Драко быстро снова надел мантию.

Крэбб и Гойл не могли дождаться, чтобы открыть дверь.

— Драко, мы уходим первыми.

— Нам еще нужно переодеться.

Прислушиваясь к шагам снаружи, мяуканью бесчисленных кошек и мурлыканью некоторых сов.

Рон потрогал свой подбородок.

— В таком случае, Джинни уже должна вернуться.

— Ее вещи все еще у нас.

— Гарри, почему ты смотришь на меня?

Гарри потер лоб, и теперь он снова почувствовал боль в шраме.

Но на этот раз он был зол.

— Как я могу переодеться, если ты не встанешь?

— Мой чемодан под твоим сиденьем.

— А, а! — Рон быстро встал. — Мне тоже нужно переодеться. Пока Джинни не вернулась.

Гермиона и остальные, кто был с Бэзилом, не были так заняты.

Он просто легко взмахнул пальцами в воздухе.

Все в экипаже переоделись в школьную форму Хогвартса.

— Это не трансфигурация. Я просто заменил твою одежду на школьные мантии из твоих чемоданов.

— Хорошо, девушки, нам пора идти.

— Ждите у двери поезда пораньше.

Гермиона, Ариана и Флёр не спрашивали почему.

Они видели энтузиазм других, когда Бэзил был в толпе.

Бэзил тайком обрадовался.

Если бы не отголосок Волдеморта, придававший происходящему и очарование, и сдерживающую силу, то, возможно, они увидели бы толпу, несущуюся вперед, словно зомби, увидевших живого человека.

Десять минут спустя.

Поезд остановился.

Бэзил первым направился к поезду и вышел на темную платформу.

Гермиона и остальные, а также толпа, глаза которой почти приросли к спине Бэзила, последовали за ней.

— Первокурсники, сюда! — раздался знакомый голос.

Это был Хагрид, помахавший первокурсникам, привлеченным к толпе Бэзилом.

Он собирался провести их через традиционное путешествие по озеру.

— А ты! Дамблдор показал мне твою фотографию!

В групповом чате.

Мэдисон: "Хочу и я на лодке до Хогвартса."

Бэзил: "Без проблем."

"Но помни, нужно пройти [Отметку Сна]."

"Таким образом, очки тратить не придётся."

"Я могу превратить вас в первокурсников по росту, и вас никто не заметит."

Мэдисон: "Я уже здесь, когда будем превращаться?"

Зои: "То же самое."

Софи: "? Если нас никто не заметит, зачем превращаться в первокурсников."

Бэзил: "А, вы не должны."

Софи: "Что ты имеешь в виду?"

Беатрис: "Надежды нет, идиот. Это из-за размера лодки. Она не вмещает взрослых."

"А тебе не обязательно 'Ху-ху', потому что ты ничем не отличаешься от одиннадцатилетнего ребенка."

Софи: "У меня тоже есть С! Тьфу! Я имею в виду, Рубеус Хагрид, полувеликан, может, так почему я не могу?"

Бэзил: "Количество лодок, причаливших к берегу, зависит от количества новых студентов."

"В этом году студентов поступило очень много."

"Многие из них из других стран."

"Хотя Ариана и Флёр — студентки пятого курса, они тоже первокурсницы."

"Им тоже приходится брать лодку, чтобы пересечь озеро."

"Но если вы хотите удобно сидеть в маленькой лодке, взрослым лучше занимать по одной."

"То же самое касается студенток пятого курса с телосложением, похожим на взрослое."

- Подсчитав, у Хогвартса осталась всего одна лодка.

Ариана: – Я не сяду в маленькую лодку. Бакс, у тебя есть решение? Этот Хагрид так пристально на меня смотрит.

Баджиэл: – Конечно, я давно это заметил. Ты разве не заметила, что Хагрид не ответил, когда ты его окликнула?

– Он смотрел не на тебя, а на студентов первого курса, которые во что бы то ни стало хотели последовать за мной.

Эллисон: – Помимо Арианы и Сьюи, в группе ещё четверо.

– Если я стану призраком первокурсницы, этого будет достаточно.

Биатрис: – Я не говорила, что не приду.

Софи: – Ты не придёшь? Смайлик.jpg.

Биатрис: – Я не говорила, что не приду.

Зои, ставшая первокурсницей, с серьёзным лицом: – Многие из них из других стран?

– Неудивительно, что за тобой следует так много первокурсников.

– Даже если это из-за твоего обаяния, Бакс, ты должен знать, куда идти, когда слышишь зов великана.

– Всё ради Философского камня?

Баджиэл: – Да, многие волшебные семьи из других стран отправляют учиться своих членов школьного возраста.

На самом деле, Эллисон, которая тоже стала одиннадцатилетней призрачной девушкой, находилась в лодке, щурясь и осматриваясь.

Затем она написала в группе: – Я заметила, что только Ариана и Флёр похожи на взрослых.

Баджиэл: – Конечно, Дамблдор не дурак. Он отказал всем иностранным студентам старше 11 лет.

– Хотя [Перо Зачисления] и [Книга Зачисления] также регистрируют иностранных волшебников младше 17 лет, въезжающих в страну.

– Но в них не сказано, что директор не может отказать.

– Ладно, я почти у замка Хогвартс.

– Тестралы действительно намного быстрее.

– Вы также должны не забыть уйти до встречи с Дамблдором.

– Скрыться от взгляда великого волшебника, используя лишь ту магию сокрытия, что я оставил, всё ещё трудно.

Панель чата была оттянута от сетчатки.

В карете Баджиэл, улыбаясь, смотрел в окно, слушая, как Ариана, словно маленькая взрослая, рассказывала Гермионе о тестралах.

Дорога пролегала через ворота, по обеим сторонам которых возвышались изваяния крылатых кабанов, и разворачивалась перед нами, как широкое шоссе.

Хогвартс приближался, и сквозь вечерний туман пробивались робкие огоньки множества окон.

Наша повозка остановилась у каменных ступеней, ведущих к двум массивным дубовым дверям.

Базиль выпрыгнул из экипажа.

— Ариана, подожди здесь немного.

— Дождись Хагрида и остальных.

— Иначе Дамблдор будет винить Хагрида. Он обещал Дамблдору, что привезет тебя на лодке.

— Ты тоже находишься под действием заклятия, и другие будут подсознательно держаться подальше от тебя.

— Это пройдет через десять секунд после прибытия Хагрида.

Ариана послушно кивнула.

Гермиона неохотно отпустила руку Арианы.

Следуя за Базилем по каменным ступеням, они вошли в глубокий, словно пещера, коридор.

В коридоре горели факелы, а по изысканной мраморной лестнице можно было подняться наверх.

Пройдя по коридору, мы миновали две двери справа.

Все казалось прежним.

Зал по-прежнему поражал великолепием, украшенный к банкету по случаю нового учебного года.

Сотни свечей парили над столами, освещая золотые тарелки и кубки.

За четырьмя длинными столами факультетов уже сидело несколько студентов.

Базиль, как раз когда они с другими болтали, вошел первым.

В дальнем конце зала располагался пятый стол, где сидели преподаватели, лицом к студентам.

Но, в отличие от прежних времен, зал, казалось, был расширен.

Четыре студенческих стола стали значительно длиннее.

На первый взгляд, разницы не было.

http://tl.rulate.ru/book/126387/7310053

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода