Читать The Boy Who Watches / Мальчик, который смотрит: Глава 11 - тренировки :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новогодний марафон с призами и бонусами, Важные новости!

Готовый перевод The Boy Who Watches / Мальчик, который смотрит: Глава 11 - тренировки

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Солнечный свет струился сквозь свободные шторы, играя на пыльных книжных полках и отражаясь в зеркале, стоящем в углу комнаты. Итачи стоял перед ним, одетый в простую спортивную одежду, и его лицо было сосредоточенным и серьезным. Однако, в отличие от его обычного выражения лица, в его глазах было незнакомое напряжение.

Он делал глубокие вдохи и выдохи, пытаясь расслабить мышцы лица. Он поочередно приподнимал уголки губ, чтобы сформировать легкую улыбку, а затем снова сделал свое лицо нейтральным. Затем он попытался нахмуриться, а после этого снова вернулся к нейтральному выражению лица. Он делал это снова и снова, как будто разучивая сложную хореографию.

Итачи никогда не обращал внимания на его эмоции, а тем более на его внешнее проявление. Его лицо всегда было маской спокойствия, маской, которая защищала его от внешнего мира. Но обещание, данное Теодору, заставило его выйти из зоны комфорта. Он посмотрел на свое отражение в зеркале, и ему было странно видеть, как он пытается контролировать свою мимику. Он осознал, насколько он оторван от своих собственных чувств.

Он попытался искренне улыбнуться, но попытка показалась ему неуклюжей, искусственной. Он посмотрел на свое отражение, и его губы снова растянулись в натянутой улыбке, больше похожей на гримасу. «Нужно больше практики», — пробормотал он про себя, и в его голосе промелькнула легкая нотка самоиронии.

Итачи продолжал практиковаться перед зеркалом, повторяя одно и то же движение снова и снова, пока, наконец, оно не показалось ему немного более естественным. Он знал, что это глупо, что это бессмысленно, но он был готов на все, лишь бы сдержать обещание, данное Теодору.

И была какая-то странная, трогательная деталь в этом его упрямстве, в его решимости. Итачи, который всегда был таким сдержанным и замкнутым, теперь, ради своего друга, был готов на глупости.

Время ускользало сквозь его пальцы, как песок, и Итачи, полностью погруженный в свое странное времяпрепровождение, совершенно потерял его из виду. Он был настолько сосредоточен на своем отражении, на собственной мимике, что не замечал ничего вокруг. Он внимательно следил за каждым движением своих губ, за каждым изменением в выражении глаз, стараясь добиться некоторого подобия нормального человеческого выражения.

Он растянул губы в легкой улыбке, он сдвинул брови, пытаясь изобразить задумчивость, он приподнял уголки рта, пытаясь изобразить что-то похожее на смех. Он повторял это снова и снова, совершенствуя каждое движение, как будто от этого зависела судьба мира.

В комнате воцарилась тишина, нарушаемая только его тихим дыханием и легким скрипом половиц, когда он делал шаг вперед или назад, чтобы получше рассмотреть свое отражение.

Он был настолько поглощен своим делом, что не заметил, как дверь комнаты тихо открылась и в ней появился Теодор.

Теодор стоял в дверях, глядя на друга, и на его лице играла слабая улыбка. Он прислонился к дверному косяку, скрестив руки на груди, и просто ждал, когда Итачи заметит его присутствие. Он наблюдал, как

Итачи усердно и сосредоточенно тренировался, пытаясь изобразить эмоции на своем лице.

Теодор понял, что для Итачи это было нечто гораздо большее, чем просто выполнение обещания. Это была попытка преодолеть себя, попытка открыться миру, и это не могло не быть уважительным. Он не стал перебивать Итачи, решив дать ему закончить урок, и просто ждал, наблюдая за ним со стороны с тихой улыбкой на лице. И он знал, что это зрелище запомнится ему надолго

Казалось, прошла вечность. Итачи продолжал практиковаться перед зеркалом, с каждым разом все более уверенно воспроизводя задуманную эмоцию. Он почти перестал думать ни о чем другом, полностью погрузившись в этот странный ритуал. Его взгляд был прикован к собственному отражению, и он почти не чувствовал, как бежит время.

Наконец, по крайней мере через десять минут, он сделал глубокий вдох и отвел взгляд от зеркала. Его глаза немного устали от пристального взгляда, и он решил, что пора отдохнуть. Он медленно опустил руки, пытаясь придать своему лицу знакомое выражение спокойствия.

И тогда, как раз в этот момент, он заметил Теодора.

Его взгляд остановился на фигуре, прислонившейся к дверному косяку, и он почувствовал, как легкий румянец покрыл его щеки. Итачи чувствовал себя неловко, как будто его поймали за чем-то неловким.

Он выпрямился, стараясь скрыть смущение, и посмотрел на Теодора с легким недоумением. — Теодор, — сказал он, и голос его звучал чуть тише, чем обычно. — Как долго ты здесь стоишь?

В его голосе звучала легкая смущенность, и он старался не смотреть Теодору в глаза. Он не знал, как Теодор отреагирует, увидев его за таким странным занятием, и эта неуверенность заставила его немного встревожиться.

«Я просто... Я... – запинался он, пытаясь подобрать нужные слова, но ничего не приходило в голову.

Теодор, наблюдая за замешательством Итачи, не мог сдержать улыбки. Он оттолкнулся от дверного косяка и, медленно подойдя к другу, сказал с нарочитой серьезностью:

«Ну, честно говоря, я пришел посмотреть на чудо. Говорят, что в этой комнате есть пантомима.

Я думал, что увижу, правда ли это».

Он помолчал, пристально глядя на Итачи, и, не дожидаясь ответа, продолжил с нарочитой театральностью: — И должен сказать, я не разочарован! Ваше выступление было поистине захватывающим. Мне особенно понравилась ваша трактовка грусти. Это было... оригинальным, скажем так.

Теодор подмигнул Итачи, пытаясь сдержать смех. «Так что смело продолжайте свои тренировки. Я хотел бы быть вашим личным зрителем. Я даже могу дать совет, если хотите. Например, прямо сейчас, я думаю, вам не хватает немного больше драмы. Попробуйте снова изобразить задумчивость, но добавьте туда немного страданий, знаете, как в старых фильмах».

Он не мог не пошутить. Это был его способ разрядить напряженную атмосферу и в то же время дать понять Итачи, что он не видит ничего плохого в своей профессии. Теодор знал, что это очень важно для Итачи, и он хотел показать ему, что его усилия не останутся незамеченными. И если бы он мог немного повеселиться при этом, это было бы еще лучше.

После легкой, но приятной ссоры, вызванной шуткой Теодора, атмосфера в комнате разрядилась. Итачи, пытаясь скрыть свое смущение, сменил тему разговора, предложив прогуляться по замку. Сегодня был выходной, и в коридорах не было многолюдно, как обычно.

— Хорошо, — ответил Теодор, с готовностью приняв предложение. «Но я предупреждаю тебя, если мы снова столкнемся с призраком, который расскажет мне о своем незаконченном деле, я просто убегу».

Итачи ухмыльнулся. «Не волнуйся. Я позабочусь об этом». Он пообещал Теодору показать ему одно необычное место, но не уточнил, какое именно.

Они вышли из комнаты и направились в коридоры, но Итачи повел Теодора совсем не по обычному пути. Он петлял по узким проходам, спускался по лестницам, а затем снова поднимался вверх, как будто пытаясь запутать любую возможную тропу. Он был осторожен, чтобы ни одна из картин не осталась позади них и чтобы ни один из призраков не встал у них на пути

Пока Итачи вел Теодора через сложный лабиринт коридоров Хогвартса, они, сами того не замечая, привлекали к себе необычное внимание. Итачи, в частности, получал странные, часто удивленные взгляды.

Теодор, поначалу, не обратил на это никакого внимания, занятый изучением маршрута, по которому шел Итачи, и стараясь не отставать. Но через некоторое время он стал замечать, как проходящие мимо студенты, в основном девушки, реагировали на Итачи.

Проходя мимо, они замирали на мгновение, глядя на Итачи широко раскрытыми глазами.

Теодор, наблюдая за странной реакцией окружающих, быстро понял, в чем дело. Он видел, как их взгляды задерживались на Итачи, когда они краснели, шептались, а в некоторых случаях даже падали в обморок. И причина всего этого была ясна как день - Итачи.

Он, обычно такой сдержанный и хмурый, явно что-то изменил в своей внешности сегодня. Он не ходил со своим обычным мрачным лицом, и его лицо, хотя и с небольшим усилием, выражало некое подобие нормальных эмоций. И, как оказалось, этого оказалось достаточно, чтобы произвести настоящий фурор среди женской половины Хогвартса.

Теодор не смог сдержать смешка. Как оказалось, его усилия не пропали даром. Они были не просто заметны, они буквально сбивали их с ног.

Но, что самое интересное, сам Итачи, казалось, не замечал ровным счетом ничего. Он продолжал идти вперед, сосредоточенный на своей цели, как будто ничего не происходило. И именно это больше всего забавляло Теодора.

Он мог бы объяснить Итачи, что его «нормальное» лицо вызывает такую бурную реакцию окружающих. Но он предпочел промолчать. Ему нравилось наблюдать, как его неправильно понимают.

Это было своего рода наказанием за его прежнюю отчужденность и вечную хмурость.

И, честно говоря, Теодору нравилось видеть Итачи таким. Он был более живым, более открытым и, как ни странно, более привлекательным. Он по-прежнему был сдержан и серьезен, но теперь в его лице была человечность, которая радовала Теодора.

Поэтому он решил не портить эту забавную картину. Он просто шел рядом с Итачи, наслаждаясь его непониманием и время от времени сдерживая смех, глядя на следующую девушку, которая упала в обморок при виде его друга. Он знал, что в свое время обязательно расскажет Итачи о случившемся, но сейчас он наслаждался моментом.

Теодор последовал за Итачи, с любопытством наблюдая за его действиями. Он понял, что Итачи пытается уберечь их от любопытных глаз, и это только подтвердило, что за ним действительно следят.

"Ты уверен, что мы не заблудились?" - спросил Теодор, когда они снова завернули за угол. — Или ты просто притворяешься, что знаешь дорогу?

Итачи, не останавливаясь, обернулся и ухмыльнулся. «Не волнуйся, я знаю, что делаю. Мы просто должны быть осторожны».

Через некоторое время они, наконец, добрались до нужного места, одного из боковых коридоров, расположенного в дальнем конце замка. Итачи остановился перед ничем не примечательной стеной и, бросив озадаченный взгляд на Теодора, сказал:

«Здесь кроется нечто интересное. Это место не отмечено ни на одной карте Хогвартса, и мало кто знает о его существовании. Он протянул руку к стене и, коснувшись ее, произнес: «Мне нужна комната... комната, в которой можно укрыться».

И в тот же миг стена содрогнулась и начала медленно сдвигаться, открывая проход в никуда.

Стена, которая раньше казалась совершенно ничем не примечательной, сдвинулась с тихим гулом и содроганием, открывая проход в темный, почти мистический коридор. Теодор, затаив дыхание, смотрел на преображение, его глаза, казалось, выскочили из своих орбит от изумления.

«Что... Что это?" - прошептал он, его голос дрожал от шока. Он повернулся к Итачи, который стоял рядом с ним, выглядя так, будто открытие проходов в никуда было обычным делом. «Это... Это... Это комната?

Он моргнул несколько раз, пытаясь убедиться, что это не сон. Но стена действительно исчезла, и на ее месте теперь был зияющий проход, ведущий в неизвестность. Теодор не мог поверить своим глазам.

Теодор осторожно переступил порог и оказался в коридоре, который, казалось, вел в бесконечность. Он огляделся вокруг, пытаясь понять, что это за место и как оно работает. Комнаты, которую он ожидал увидеть, здесь не было. Был только длинный, узкий коридор, окутанный полумраком.

«Это... Это невероятно, — выдохнул он, наконец придя в себя. Он повернулся к Итачи, и в его глазах читалось искреннее восхищение. «Как вы это сделали? Как ты нашел это место?

Он сделал еще несколько шагов вперед, не сводя глаз со стен, которые, казалось, дышали, и потолка, который, казалось, исчезал во тьме. Теодор почувствовал, как его сердце забилось быстрее, переполненное любопытством и восхищением.

Итачи, наблюдая за реакцией Теодора, на его губах появилась едва заметная, но вполне искренняя улыбка. Ему было приятно видеть такое удивление и восхищение в глазах своего друга.

Он прошел по коридору и остановился рядом с Теодором, глядя на него с легким смущением.

— Ну, вообще-то, это... На самом деле это не заслуга, — начал он, подбирая слова. Он не хотел лгать Теодору, но и не был готов раскрыть ему правду о своем Шарингане.

«Я... Я просто случайно наткнулся на это место», — продолжил он, стараясь сделать свой голос более уверенным. «Когда я впервые приехал в Хогвартс, мне нравилось гулять по замку, исследовать его. Я прошел все коридоры, все лестницы, а потом... Однажды я случайно оказался возле этой стены. И каким-то образом он просто открылся сам по себе».

Итачи на мгновение замолчал, глядя на Теодора и пытаясь прочитать его реакцию на его лице. Он старался говорить как можно более небрежно, но знал, что это звучит немного неправдоподобно. Как «случайно» найти комнату, которая появляется только тогда, когда она вам нужна?

«Я не знаю, как это работает», — наконец признался он. «Я просто... Он попросил, и он появился. Не думаю, что это какая-то магия, скорее... что-то еще. Что-то я пока не понимаю».

Итачи снова посмотрел на Теодора, и в его глазах промелькнула легкая надежда. Он знал, что Теодор был очень умным и наблюдательным человеком, и надеялся, что тот не будет задавать слишком много вопросов. Он не хотел лгать, но еще не был готов рассказать ему правду о своей особой силе. Он знал, что это слишком сложно для его понимания.

«Я просто... Я просто хотел показать вам это место, — добавил он, стараясь поскорее закончить эту тему. — Я думал, вам это может быть интересно. Он слегка улыбнулся, пытаясь разрядить напряжение, которое повисло в воздухе. Он надеялся, что Теодор поверит ему, и они смогут перейти к чему-то другому.

Итачи, заметив, что Теодор все еще с любопытством изучает коридор комнаты Выручая, решил продолжить разговор, стараясь отвлечь его от ненужных вопросов о том, как именно он обнаружил это место. Он не хотел, чтобы Теодор заподозрил что-то неладное, поэтому решил поделиться с ним, как именно он использует пространство.

— Вообще-то, — начал он, делая шаг вглубь коридора

«Я провожу здесь довольно много времени. В основном, когда мне нужно побыть одной». Он помолчал, слегка повернувшись к Теодору.

«Иногда я тренируюсь здесь, отрабатывая боевые заклинания. А иногда я просто отдыхаю от шума замка».

Он огляделся, как бы оценивая пространство, и добавил:

«Как будто это место меняется каждый раз, когда я приезжаю сюда. Иногда это просто такой коридор, а иногда здесь появляется целая комната. Он всегда подстраивается под то, что мне нужно в любой момент».

Итачи остановился и посмотрел на Теодора. «Когда ты сказал, что хочешь мне помочь, я подумал, что было бы неплохо, если бы это место стало нашим... наше общее пространство», — сказал он, стараясь, чтобы его слова звучали небрежно. «Это место, где мы могли бы обсудить наши планы, тренироваться, если нужно, и просто... ну, будьте вместе, подальше от глаз.

В его голосе звучала легкая надежда. Он хотел, чтобы это место было не только его тайным убежищем, но и их совместным пространством, где они могли бы чувствовать себя комфортно и безопасно. Он видел, что Теодор был влюблен в это место, и он хотел, чтобы оно стало для них тем, чем было для него – местом, где они могли бы быть самими собой.

"Что ты думаешь, Теодор?" - спросил он, пристально глядя на друга. — Ты хочешь сделать это место нашим? Он слегка улыбнулся, стараясь показать, что его предложение исходит от всего сердца, и что он действительно хочет разделить это пространство с Теодором.

Теодор слушал Итачи, и в голове у него гудело от переизбытка информации. Комната, которая появляется по запросу? Тренировка в секретном месте? Отдохнуть от шума замка? Все это звучало как что-то из фантастической книги, но он знал, что Итачи не шутит. И это было невероятно.

Он оглядел коридор, в котором они стояли, и ему показалось, что стены дышат, а пол под его ногами слегка вибрирует. Он знал, что здесь происходит что-то, чего он не понимал, но это не пугало его, а наоборот, подогревало любопытство.

Когда Итачи предложил ему сделать это место своим, чтобы поделиться.

Итачи хочет разделить это место со мной? Мысль была настолько неожиданной, что он просто молчал несколько секунд, пытаясь ее переварить.

Он смотрел на Итачи, на его легкую улыбку, на его обнадеживающий взгляд, и понял, что это предложение было чем-то большим, чем просто приглашение в секретное убежище. Это было признание, это было доверие. Итачи доверял ему достаточно, чтобы быть готовым поделиться этим удивительным местом, которое он нашел.

Теодор почувствовал, как его сердце наполнилось теплом. Он всегда ценил свою дружбу с Итачи. Он знал, что Итачи не из тех, кто легко открывается другим, и это предложение было для него очень важным шагом.

Принимаю. Это место... Это место идеально подходит для нас». Он улыбнулся, чувствуя, как волнение и радость переполняют его. Он не мог дождаться, чтобы увидеть, как изменится это место, когда они окажутся здесь вместе.

— Я думаю, — добавил Теодор, глядя на Итачи, — что мы сможем здесь многое обсудить и узнать. В его голосе звучала уверенность, и он знал, что их совместные приключения только начинаются.

После того, как Теодор и Итачи согласились сделать Комнату Выкупа своим общим пространством, атмосфера в коридоре стала более спокойной. Они чувствовали, как их связь крепнет, и это придавало им уверенности. Теперь они могли более открыто и спокойно обсуждать свой план действий.

Итачи прислонился к стене коридора и начал объяснять: «Хорошо, давай еще раз вернемся к плану, чтобы убедиться, что мы ничего не упустили». Он посмотрел на Теодора, ожидая его кивка. «Наша главная цель — разоблачить Квиррелла и выяснить, что он замышляет. И мы постараемся сделать это, не привлекая к себе слишком много внимания».

Теодор кивнул, внимательно прислушиваясь. Он знал, что их план был тщательно продуман, но он знал, что лучше всего перепроверить все еще раз.

— Первое, — продолжил Итачи, подняв палец, — это слежка. Нам нужно продолжать следить за Квирреллом, стараясь не вызывать подозрений. Нам нужно узнать, с кем он встречается, какие места посещает и чем именно занимается в свободное время. Теодор, ты будешь следить за его повседневными передвижениями, а я постараюсь найти что-нибудь в его личных вещах, если смогу приблизиться к ним.

Теодор кивнул, соглашаясь. — Хорошо. У меня есть пара идей о том, как сделать это незаметно. Я знаю несколько скрытых ходов, и мне не составит труда остаться незамеченным.

Итачи продолжил: «Второй — это Дамблдор. Мы не знаем, на чьей он стороне, и это делает его опасным. Мы будем наблюдать за ним, пытаться понять его мотивы и его роль во всем происходящем. Теодор, ты обратишь внимание на его поведение и на то, с кем он общается, а я постараюсь найти любую информацию о нем в архивах замка.

Теодор снова кивнул, соглашаясь. «Я понял. И я думаю, что мы также должны обратить внимание на его реакцию на действия Квиррелла. Это может рассказать нам о многом».

Итачи посмотрел на Теодора. «Таков наш план. Она проста, но в то же время достаточно сложна, чтобы не вызывать подозрений. Мы будем действовать осторожно и будем готовы к любым неожиданностям».

Он сделал паузу, давая Теодору возможность задать вопросы. «Есть ли что-нибудь, что вы хотели бы добавить?»

Теодор, в свою очередь, кивнул и сказал: «Да, я думаю, мы должны быть готовы к тому, что нас могут обнаружить. Поэтому нам нужно продумать пути эвакуации и создать план на случай, если все пойдет не так, как мы планировали».

Итачи на мгновение задумался, затем кивнул. — Ты прав. Мы учтем это в нашем плане. Кажется, это имеет смысл даже для самого идиотского человека». Он ухмыльнулся, глядя на Теодора. — Надеюсь, что да.

После долгой и напряженной дискуссии.

Теперь, когда у них был четкий план действий и понимание того, как справляться с различными ситуациями, он решил, что пришло время обратить свое внимание на практическую сторону их обучения. Он понял, что Теодору, несмотря на его аналитический склад ума, не хватало практических навыков защитной магии.

— Теодор, — сказал Итачи, поворачиваясь к другу, — теперь, когда мы обсудили все наши планы, я думаю, нам следует немного потренироваться. Я хочу научить вас паре более продвинутых заклинаний, которые изучаются на втором и третьем курсе. Это поможет вам лучше защитить себя, если вам когда-нибудь понадобится».

Теодор, немного удивленный, поднял брови. — О, правда? Ты думаешь, мне это нужно?

Итачи кивнул. «Безусловно. Вы хорошо разбираетесь в аналитике и стратегии, но также важны практические навыки в защите. Особенно в нашем случае». Он ухмыльнулся. — Я не хочу, чтобы ты остался беззащитным, когда я занят чем-то другим.

Теодор на мгновение задумался, затем улыбнулся. — Хорошо. Я всегда хотел узнать что-то большее. Но имейте в виду, я не очень хорош в практической магии.

— Не волнуйся, — ответил Итачи. «Я буду терпелив. Сначала мы начнем с простого, а затем перейдем к более сложным заклинаниям». Он огляделся по сторонам, как бы оценивая местность. «Есть много места для практики. Нас никто не будет прерывать».

Итачи подошел к центру коридора и протянул руку, вызвав в нем легкое свечение. «Итак, давайте начнем с заклинания Petrificus Totalus». Он произнес заклинание, и маленькая каменная статуя появилась из воздуха и застыла перед ними. «Это период полного паралича. Это может быть очень полезно, если вам нужно обездвижить противника».

Теодор внимательно наблюдал за действиями Итачи, стараясь запомнить каждый его шаг. Он кивнул.

Теодор взял свою палочку и, сосредоточившись, попытался повторить заклинание. Но вместо каменной статуи из воздуха появилась маленькая струйка дыма. Он вздохнул. «Наверное, я не очень хорош в этом».

Итачи улыбнулся. «Не расстраивайтесь из-за этого. Не многие люди делают это правильно с первого раза. Попробуйте еще раз, сосредоточьтесь на своих намерениях. Магия — это не только слова и движения, но и намерение».

Итачи, наблюдая за первыми попытками Теодора овладеть заклинаниями, понял, что просто знать имя и взмахивать палочкой недостаточно. Магия была не просто механическим повторением, а сложным процессом, который требовал контроля, концентрации и понимания многих нюансов, о которых не говорили в классе.

«Теодор, — сказал Итачи, когда очередной эксперимент с Petrificus Totalus привел к появлению странной каменной лягушки, — ты делаешь успехи, но тебе нужно понять, что магия — это нечто большее, чем просто слова и движения. Это не просто механическое повторение. Магия — это энергетическая работа, и вы должны знать, как ею управлять».

Теодор, слегка разочарованный, но не обескураженный, нахмурил брови. — Что ты имеешь в виду? Я имею в виду, что я делаю все так, как ты мне показываешь.

Итачи подошел к нему ближе, чтобы лучше объяснить свою точку зрения. «Видите ли, когда вы произносите заклинание, вы не просто произносите слова. Вы как бы направляете свою магическую энергию через свою палочку. И если ты не знаешь, как это сделать, заклинание не получится так, как нужно.

Он взмахнул палочкой, и маленькая каменная статуя появилась из ниоткуда и имела безупречную форму. «Видишь ли, когда я использую магию, я чувствую, как энергия течет через меня, через палочку, и она подчиняется моим намерениям. Я могу контролировать силу заклинания, его точность и даже форму».

Итачи продолжил: «Вы должны научиться контролировать свою магическую энергию. Это похоже на работу мышц. Вы должны чувствовать энергию, текущую через вас, как она реагирует на ваши мысли и чувства. Вы должны научиться контролировать его, как если бы он был частью вашего тела».

Теодор внимательно слушал

Итачи покачал головой. «Нет, это гораздо сложнее. Магия – это работа с собственной энергией. У каждого мастера он уникален, и каждый должен найти свой способ управления им. Учитывается даже ваше эмоциональное состояние. Если вы злитесь или расстроены, заклинание может сработать не так, как вы планировали. В придачу к этому, каждое заклинание использует определенное количество вашей энергии. Если вы не контролируете этот процесс, у вас может быстро закончиться энергия».

— Я понимаю, — ответил Теодор. «Это похоже на работу с потоком энергии. И я должен научиться контролировать это, чтобы получить желаемые результаты».

— Верно, — сказал Итачи. «Это требует практики, терпения и самоконтроля. Но я уверен, что у вас все получится.

Он улыбнулся. «Магия не терпит ленивых».

После того, как Итачи объяснил Теодору тонкости управления магической энергией, они продолжили практиковаться. Итачи терпеливо показал ему, как правильно концентрироваться, как чувствовать свою палочку и как направлять энергию. Теодор, со своей стороны, делал все возможное, внимательно прислушиваясь к советам Итачи и практикуясь снова и снова.

Поначалу у него это не очень хорошо получалось. Его заклинания работали не так хорошо, как должны, а иногда и вовсе не работали. Но постепенно он начал чувствовать, как через него течет энергия, как она подчиняется его воле. Он начал понимать, что магия – это не просто слова и жесты, а сложный процесс, требующий внимания и концентрации.

Часы пролетели незаметно, и тренировки полностью взяли верх. Итачи показал Теодору более сложные заклинания, объяснив каждый нюанс и каждый аспект их использования. Он научил его, как использовать заклинание Reducto для разрушения, как использовать Protego для защиты и как использовать Expelliarmus для обезоруживания противника.

Они были настолько поглощены процессом, что не замечали, как пролетело время. Так продолжалось до тех пор, пока из живота Теодора не вырвался пронзительный звук, который вернул их к реальности.

— О, — пробормотал Теодор, приложив руку к животу. «Я думаю, мы немного опоздали». Его живот издал еще один громкий урчащий звук.

Итачи ухмыльнулся, услышав этот звук. Его собственный желудок тоже не остался в стороне, издавая похожие звуки. Он взглянул на часы, висевшие на стене Комнаты Выкупа. — Ты прав. Мы пропустили завтрак, и, судя по всему, нам пора было что-нибудь поесть».

— Думаю, нам стоит вернуться в замок и перекусить. И тогда мы сможем продолжить наши занятия».

Они вышли из Комнаты Выкупа, снова следуя по запутанной тропе, придуманной Итачи, и направились к Большому залу.

Пока они шли, Теодор не мог не задать вопрос, который мучил его с самого начала тренировок.

— Итачи, — начал он, глядя на друга с легким подозрением, — ты знаешь так много продвинутых заклинаний. Откуда вы их знаете? Мы только учимся на первом курсе, а вы уже знаете заклинания, которые учат на втором и третьем курсе, или даже старше. И все же ты объясняешь это так, что даже я могу понять».

Он внимательно наблюдал за реакцией Итачи, ожидая его ответа. «Это... Честно говоря, это немного странно».

Итачи, услышав вопрос Теодора, на мгновение замер. Он ждал этого вопроса, но все еще не знал, как на него ответить. Он не мог рассказать Теодору о своем прошлом, о том мире, где он родился и вырос. Он не мог рассказать ему о своем клане и его особых способностях. Это было слишком сложно для понимания.

Он задумался на секунду, тщательно подбирая слова, и наконец заговорил:

— Ну, это... это долгая история, Теодор. Честно говоря, большинство этих заклинаний я получил от... мои родители». Он сделал паузу, стараясь говорить как можно более непринужденно. «Они оба были очень сильными волшебниками и многому меня научили».

Он не стал вдаваться в подробности, пытаясь скрыть свое замешательство. Он знал, что это не совсем так, но это было лучше, чем пытаться объяснить Теодору, что он пришел из другого мира, где магия работает по-другому.

Он продолжил: «Некоторые заклинания я разработал самостоятельно. Большинство из них были результатом экспериментов и долгих часов практики. А некоторые я просто узнал из книг. Я всегда любил читать, и у меня было много времени, чтобы изучать магические трактаты.

Итачи старался сделать свой голос спокойным и уверенным, чтобы Теодор не заметил его смущения. Он добавил: «Я всегда любил магию, и я старался изучать ее как можно глубже. У меня всегда была большая жажда знаний, и я не боялся экспериментировать».

Он посмотрел на Теодора, пытаясь уловить его реакцию. Он понимал, что это объяснение было не совсем правдой, но это было все, что он мог сказать в тот момент. Он надеялся, что Теодор поверит ему и что он не будет задавать слишком много вопросов.

"Значит, твои родители тоже были такими же талантливыми?" - спросил Теодор с чувством любопытства в голосе.

Итачи кивнул с легкой улыбкой. «Да, они были очень талантливы. Они научили меня всему, что я знаю. Я благодарен за все, что они для меня сделали». Он сделал паузу и добавил: «Наверное, именно поэтому я так хочу узнать больше о магии и нашем мире».

Итачи попытался перевести разговор на другую тему. Он не хотел лгать Теодору, но знал, что еще не время говорить ему правду. Он надеялся, что когда-нибудь сможет рассказать ему все, но пока ему нужно было хранить свои секреты.

Они продолжили идти к Большому залу, и Итачи почувствовал, что Теодор, похоже, верит его словам. Но он также знал, что Теодор был очень умным и наблюдательным человеком и что рано или поздно он может заподозрить что-то неладное. Но сейчас ему нужно было сосредоточиться на настоящем.

Они вошли в Большой зал, и шум, доносившийся изнутри, на мгновение оглушил их. Зал был переполнен студентами, которые уже основательно наслаждались поздним обедом. За столами были слышны разговоры, смех и лязг столовых приборов. Ароматы еды щекотали их ноздри, напоминая им обоим, как они голодны.

Итачи и Теодор заняли свои места за слизеринским столом и сразу же приступили к еде. Они молча набрасывались на тарелки, наполненные различными яствами, пытаясь утолить голод. Они ели так жадно, как будто не ели целую вечность.

Но, несмотря на то, что они были сосредоточены на еде, Теодор не мог не заметить, что происходит вокруг них. Он снова заметил, что на Итачи обращают пристальное внимание. И это было не обычное любопытство, которое было обычным в Большом зале.

Девушки, сидевшие за соседними столиками, постоянно бросали взгляды на Итачи. Они перешептывались между собой, краснели, а некоторые даже пытались поймать его взгляд. Ребята, в свою очередь, смотрели на него с некоторой завистью и даже недоумением. Некоторые из них, как и девушки, бросали на Итачи заинтересованные взгляды и даже начинали бормотать себе под нос, а некоторые неловко отворачивались, как будто он был каким-то таинственным существом.

Теодор наблюдал за этой сценой с легким смешком. Он понял, что Итачи, сам того не желая, стал центром внимания всего Большого Зала. И так же, как и утром, Итачи, казалось, совершенно не обращал внимания на то, что происходило вокруг него. Он продолжал спокойно есть, как будто ничего особенного не происходило.

Теодор решил подразнить своего друга, не в силах устоять перед искушением.

- Послушай, Итачи, - сказал он с притворным безразличием, - разве ты не заметил, что все снова смотрят на тебя?

Итачи, не отрывая глаз от тарелки, ответил: «Я заметил. Они всегда так смотрят». Он не проявил ни малейшего интереса к этому делу.

На самом деле, он прекрасно понимал. Он знал, что они смотрят на него. Он знал, что девушки шепчутся у него за спиной, а парни бросают завистливые взгляды. Он чувствовал это своим нутром

Но в отличие от многих, Итачи не был удивлен таким вниманием. В своей прошлой жизни, в мире, из которого он пришел, он привык к таким вещам. Когда он был еще ребенком, юным гением клана Учиха, на него смотрели так же. Девушки краснели при виде него, а парни пытались ему подражать. Тогда, в детстве, он чувствовал себя неловко, да и сам часто краснел от такого внимания.

Но годы тренировок и сражений закалили его характер. Он научился контролировать свои эмоции, и перестал обращать внимание на чужие взгляды. Он научился сосредотачиваться на своих целях, не отвлекаться на ерунду. И теперь, в Хогвартсе, он делал то же самое.

Итачи знал, что его внешность и поведение привлекают внимание. Он знал, что его необыкновенная красота, его загадочная внешность и сдержанность привлекают как женщин, так и мужчин. Он мог использовать это, чтобы завоевать благосклонность других или манипулировать ими. Но он не хотел этого делать. Он не был заинтересован в том, чтобы быть популярным или получать похвалу.

Итачи услышал слова Теодора и понял, что Теодор дразнит его. Он понял, что Теодора забавляет, наблюдая за тем, как на него реагируют окружающие. Но он не собирался подыгрывать своим шуткам. Он был слишком занят анализом ситуации и обдумыванием своих планов.

Он услышал, как Теодор сказал:

— Ты настоящий сердцеед в Хогвартсе. Итачи отбросил эту мысль как ненужную и перевел взгляд на свою тарелку, продолжая есть. Он не хотел думать о том, как его воспринимают другие. Он не хотел думать о том, что может испытывать к кому-то симпатию. Он был занят своими мыслями и не хотел отвлекаться.

Итачи снова погрузился в свои мысли, и его разум перестал фиксировать то, что происходило вокруг него. Он думал о Квиррелле, о Дамблдоре и о том, как они смогут выполнить свою миссию. Он знал, что они должны быть очень осторожны и что у них нет права на ошибку. Он понимал, что на карту поставлено многое, и что они должны сделать все возможное, чтобы достичь своей цели. Он настолько привык к таким вещам, что это стало чем-то обыденным.

Теодор, наблюдая, как Итачи погружается в свои размышления, не мог удержаться от того, чтобы вернуть его к реальности. Он знал, что Итачи способен погружаться в себя на длительные периоды времени, и иногда его нужно было вернуть.

— Эй, Итачи, — сказал Теодор, слегка повысив голос, — ты здесь? Он щелкнул пальцами перед лицом друга, пытаясь привлечь его внимание.

Итачи, словно очнувшись от глубокого сна, несколько раз моргнул и посмотрел на Теодора. "Что?" - спросил он, его голос звучал слегка отвлеченно.

Теодор усмехнулся. «Ты опять улетел куда-то в другое место. Я уже думал, что тебя похитили инопланетяне.

Итачи слегка покачал головой. «Просто интересно», — ответил он, стараясь говорить спокойно.

— Хорошо, — сказал Теодор. «Только не теряйся. Иначе я начну искать тебя по всей галактике. Он проглотил последний кусочек обеда и откинулся на спинку скамейки. «Слушай, почему бы нам не заняться чем-нибудь более интересным после обеда? Например, обсудить наши следующие шаги?»

Итачи кивнул, соглашаясь. «Да, это хорошая идея. Мы должны продолжать планировать. Может быть, мы сможем потренироваться еще немного позже».

Теодор на мгновение задумался. «Слушай, знаешь что? Давайте проведем следующую тренировку ближе к обеду, но не для отработки заклинаний. Но попрактиковаться в их использовании против врага». Он понизил голос, чтобы остальные их не услышали. «Я думаю, что нам нужно научиться использовать наши новые навыки в реальном бою. И мы должны быть готовы к любой ситуации».

Итачи внимательно посмотрел на Теодора. — Ты прав. Мы не можем просто изучать заклинания, нам нужно знать, как их использовать. Нужна практика в реальной ситуации. Мы должны научиться быстро думать и принимать правильные решения». Он тоже понизил голос. «Когда мы будем тренироваться?»

Теодор огляделся, убедившись, что их никто не слышит. «Я думаю, ближе к ужину было бы хорошее времяпрепровождение. Тогда большинство учеников будут заняты своими делами, и мы сможем практиковаться в Комнате Выкупа, не привлекая к себе слишком много внимания».

Теодор повернулся к Итачи с хитрой улыбкой на губах, прежде чем покинуть Большой зал.

— Послушай, Итачи, — прошептал он с легкой иронией в голосе, — о нашей сегодняшней тренировке. Пожалуйста, будьте аккуратны. В конце концов, это мой первый раз». Он подмигнул с невинным выражением лица.

Затем, помолчав некоторое время и насладившись реакцией Итачи, Теодор выпрямился, и его лицо приняло серьезное выражение. — А если серьезно, — сказал он уже нормальным голосом, — надеюсь, я смогу продержаться достаточно долго. Я, конечно, не питаю иллюзий по поводу своих способностей, но хочу увидеть, на что я способен, а что еще нужно подтянуть».

Он пожал плечами и добавил с легким вызовом в голосе: «Я не собираюсь просто стоять и принимать удары. Я буду драться, и я покажу вам, что я не так уж бесполезен». Он снова улыбнулся, но на этот раз его улыбка была более искренней и уверенной. — Да, и не волнуйся, я не обижусь, если ты меня побьешь. Это практика, верно?»

Теодор посмотрел на Итачи, ожидая его реакции. Он задавался вопросом, что Итачи думает обо всем этом. Он знал, что Итачи очень силен, и что он может легко победить его. Но он также знал, что Итачи не стал бы смотреть на него свысока.

Затем Теодор кивнул Итачи на прощание, развернулся и вышел из Большого зала, оставив Итачи наедине со своими мыслями. Он знал, что Итачи понимает, и что их сегодняшняя тренировка будет не просто формальной тренировкой, а настоящим испытанием для них обоих.

Итачи, бросив взгляд на Теодора, когда тот уходил, слабо усмехнулся. Он слышал всю эту бессмысленную болтовню, ироничный тон и шутливое «будь любезным», и все это наводило на мысль только об одном: «Идиот».

Но эта мысль была больше похожа на легкий, снисходительный смешок, чем на реальное раздражение. Итачи привык к выходкам Теодора, к его постоянным попыткам подразнить его, и, в какой-то степени, даже научился их ценить. В них было что-то такое, что немного разбавляло серую рутину его жизни.

Когда Теодор прошептал о «первом случае», уголок губ Итачи слабо дрогнул. Он понял, что Теодор нарочно пытается вывести его из равновесия, но его попытки были настолько неуклюжими и забавными, что вызывали только снисходительную улыбку.

Затем, когда Теодор перешел на серьезный тон и начал говорить о своих ожиданиях от тренинга, Итачи внимательно слушал его. Он знал, что под маской шутника и смешного человека скрывается умный и способный человек. Он знал, что Теодор не так прост, как кажется на первый взгляд, и что он способен на многое.

Когда Теодор закончил, Итачи снова взглянул в ту сторону, где только что стоял его друг. На его лице не было ни досады, ни удивления. Только легкий смешок говорил, что он понял. Он понял, что Теодор не так бесполезен, как он пытался показать, что он готов бороться и что он не собирается отступать.

Итачи снова погрузился в свои мысли, но теперь в них была нотка веселья. Он знал, что Теодор будет с нетерпением ждать этого вечера, как и он сам. Он знал, что эта тренировка будет не просто формальным спаррингом, а настоящей проверкой их способностей. Он знал, что они оба будут упорно бороться и что они будут учиться друг у друга. И эта мысль, почему-то, согревала его душу.

Он остался сидеть за столом, доедая свой обед, и на его лице все еще играла легкая улыбка. Он думал о Теодоре, о его шутках и о том, насколько серьезным он может быть. И он, почему-то, почувствовал чуть больший интерес к жизни.

После обеда Итачи оставался в Большом зале, притворяясь занятым чтением книги, но на самом деле его мысли были далеки от текста. Он мысленно перебирал в голове предстоящую тренировку с Теодором, представляя различные сценарии и тактические ходы. Он хотел не просто провести формальный спарринг, а по-настоящему оценить прогресс Теодора, увидеть, насколько он стал лучше, чем был в начале года, и что еще ему нужно подтянуть.

Он закрыл глаза, и в его воображении развернулась симуляция их будущего боя. Он увидел, как Теодор атакует его, используя заклинание Petrificus Totalus, которое он так усердно практиковал. Итачи видел, как он с легкостью уклоняется от его атаки, а Теодор пытается переключиться на другое заклинание, Редукто.

Итачи видел, как двигался Теодор, он видел, как он реагировал на его атаки, он видел, как он пытался предугадать свои действия. Он видел, как Теодор использовал Протего, чтобы защититься от его контратак, и как он пытался увернуться от своего Экспеллиармуса.

В своей ментальной битве Итачи анализировал каждое действие Теодора, пытаясь понять, какие ошибки он совершает и в чем ему это удается. Он помнил их первую тренировку, когда Теодор едва мог создать маленькую каменную фигурку, и как он постепенно, шаг за шагом, осваивал все новые и новые заклинания.

Итачи вспомнил, что Теодор был очень хорош в анализе ситуации и тактическом планировании. Он умел быстро приспосабливаться к изменяющимся условиям и находить слабые места противника. Но он также помнил, что Теодор был слишком осторожен и нерешителен, и что ему не хватало уверенности в себе.

Он также понял, что Теодор стал более настойчивым и настойчивым в своих тренировках. Он больше не сдавался после первой неудачи, а продолжал тренироваться, пока не получил желаемых результатов. Это было важное изменение, которое говорило о его росте как мага.

Итачи мысленно воспроизвел момент, когда Теодор заявил, что он не собирается просто стоять и принимать удары, что он собирается драться. Он понял, что это не просто слова. Он видел, что Феодор настроен решительно и готов бросить ему вызов.

Итачи прокручивал в голове все их тренировки и понял, что Теодор сделал большой шаг вперед по сравнению с тем, каким он был в начале года. Он стал более уверенным в себе, более решительным, и его навыки в магии значительно улучшились. Но он также понял, что ему еще многому предстоит научиться, и что ему еще много работы над собой.

Итачи открыл глаза и вздохнул. Он был доволен тем, что понял. Теперь он знал, чего ожидать от Теодора и что ему нужно сделать, чтобы помочь ему стать еще сильнее. И он был к этому готов, с нетерпением ждал предстоящей тренировки.

Он закрыл книгу и встал из-за стола, направляясь к выходу из Большого зала. Он был готов к бою, и он был готов помочь Теодору стать сильнее.

Выйдя из Большого зала, Итачи направился во двор, где прохладный ветерок приятно освежал его лицо. Он шел неторопливым шагом, позволяя своим мыслям свободно блуждать. Его разум, как калейдоскоп, перебирал различные фрагменты информации, пытаясь сложить их в единую картину. Но в центре его мыслей, как маяк, стоял один конкретный образ – юного гриффиндорца по имени Гарри Поттер.

Погруженный в свои мысли о Гарри Поттере и Квиррелле, Итачи не сразу заметил, как подошел к одному из укромных уголков двора. Его внезапно вырвали из задумчивости голоса, которые звучали совсем рядом. Голоса были оживленными, полными эмоций, и Итачи сразу понял, что это был не обычный разговор.

Инстинкт, отточенный годами тренировок, мгновенно сработал. Итачи прятался, как тень, за толстым стволом старого дерева, стараясь остаться незамеченным. Он прислушался, и вскоре услышал обрывки фраз, которые сразу привлекли его внимание.

Итачи, притаившийся за деревом, продолжал внимательно прислушиваться к разговору гриффиндорца. Он понял, что их подозрения в отношении Снейпа нисколько не уменьшились; Напротив, они только окрепли. Он слышал обрывки их фраз, и вскоре до него донеслись слова, заставившие его нахмуриться.

"... Я уверен, что это Снейп! Он хотел убить меня на том матче!» - воскликнул Гарри, его голос был полон возмущения. - "И я знаю, что именно он пытался пройти мимо Пуска!"

Итачи внутренне усмехнулся. Они называют Пуха трехголовым псом? Он прислушался на мгновение.

Гермиона перевела взгляд на Хагрида, который все это время молча слушал их рассуждения, и спросила: — Хагрид, что ты думаешь об этом? Вы ведь знаете Снейпа, не так ли? Как ты думаешь, он способен на что-то подобное?

Хагрид вздохнул, и в его голосе прозвучало нерешительность. «Я не знаю, ребята. Снейп, конечно, странный, но я не думаю, что он плохой. Я не верю, что он хотел тебя убить.

Гарри закатил глаза. — Но Хагрид! Это был он! Мы видели его глаза, мы видели, как он пытался заколдовать метлу!»

Хагрид покачал головой. «Нет, ребята, держитесь подальше от вещей, которые вас не касаются. Дамблдор и Николас Фламер знают, что делают. Он огляделся и понизил голос: «Он охраняет камень... Не ваше дело выпытывать.

Итачи был внутренне насторожен. Камень? Николас Фламель? О чем все это было?

Гриффиндорцы замерли. Они озадаченно переглянулись и посмотрели на Хагрида. «Николас Фламель? Кто это?" - спросил Рон.

Хагрид сразу понял, что сказал слишком много. Он нахмурился и покачал головой. «А, нет... Нет, это... просто старое название... Дамблдор, у него все под контролем...

Он запнулся и сменил тему: «Ладно, ребята, я ухожу... Справедливый... доверься Дамблдору, и всё будет хорошо. Хагрид быстро развернулся и ушел, оставив гриффиндорцев в полном недоумении.

Итачи остался стоять за деревом. Он был ошеломлен услышанным. Николас Фламель, какой-то камень, Дамблдор, Пушистик, Снейп. Все это было взаимосвязано, и он знал, что должен во всем этом разобраться.

Итачи осторожно вышел из своего укрытия. Он посмотрел в ту сторону, куда ушел Хагрид, а затем туда, где стояли гриффиндорцы. Они оживленно спорили о чем-то. Итачи понял, что узнал что-то очень важное. Теперь он знал, что Дамблдор имеет какое-то отношение к Николасу Фламелю. И ему нужно было понять, что все это значит.

Он должен как можно скорее поделиться этой информацией с Теодором.

Он быстро шагнул в сторону замка, оглядываясь в поисках своего друга. Он знал, что Теодор, вероятно, сейчас занят чем-то в библиотеке или в одном из коридоров, поэтому решил сначала проверить эти места.

Он прошел мимо нескольких групп студентов, весело болтая и смеясь, но нигде не увидел Теодора. Он продолжал идти и вскоре заметил свой силуэт, вырисовывающийся в одном из дальних коридоров. Он ускорил шаг и вскоре догнал своего друга.

"Теодор!" - крикнул он, стараясь не привлекать к себе лишнего внимания.

Теодор, услышав голос Итачи, обернулся и увидел, как он мчится к нему. Любопытство отразилось на его лице.

"Что это?" - спросил он, когда Итачи подошел к нему. «Что-то не так?»

Итачи, пытаясь сдержать свое волнение, понизил голос. «У меня есть очень важная информация. Нам надо поговорить. И желательно наедине».

Теодор нахмурился. «Что за информация?

— Очень важно, — ответил Итачи. «Но я не хочу говорить об этом здесь. Нам нужно найти тихое место».

Теодор кивнул, соглашаясь. «Хорошо, тогда пойдем в комнату Выручая. Там нас никто не услышит».

Они оба направились в нужный коридор, стараясь не привлекать внимания других учеников. Они прошли мимо нескольких групп студентов, перешептываясь и размышляя о том, что они собираются делать.

Как только они добрались до правой стены, Итачи сосредоточился на образе Комнаты Выкупа, представляя ее как безопасное место, где они могли бы поговорить наедине. И как только они оба вошли внутрь, стена за ними тут же исчезла, и они остались в просторной комнате, наполненной старыми книгами, удобными креслами и пыльными артефактами.

Итачи огляделся, убедившись, что они действительно одни. Он закрыл за собой дверь и повернулся к Теодору. «Теперь мы можем поговорить», — сказал он серьезным голосом. «У меня есть кое-что, что нам нужно обсудить».

Теодор внимательно посмотрел на Итачи, его глаза выражали нетерпение и любопытство. "Ну, выложись, что ты узнал?" - спросил он. «Какая важная информация?»

Итачи, убедившись, что они в полной безопасности, начал рассказывать Теодору все, что слышал во дворе. Он подробно рассказал о разговоре между гриффиндорцами, об их подозрениях в отношении Снейпа, об их уверенности в том, что он пытался заколдовать метлу Гарри и проникнуть в трехголового пса. Он также упомянул, как Хагрид разглагольствовал о Николасе Фламеле и каком-то камне, который охранял Дамблдор.

Теодор слушал очень внимательно, не перебивая и стараясь запомнить каждую деталь. Его глаза горели любопытством, и он время от времени кивал, как бы подтверждая свои мысли. Когда Итачи закончил свой рассказ, Теодор некоторое время молчал, погруженный в свои собственные мысли.

«Это... Это многое меняет, — наконец сказал он, и его голос звучал задумчиво. «Этот Николас Фламель... Кажется, это намного сложнее, чем мы думали».

Итачи кивнул, соглашаясь. — Именно. И тот «камень», которым они так интересовались, может сыграть важную роль. Что-то мне подсказывает, что все эти события взаимосвязаны».

Теодор подошел к одному из старых кресел и опустился в него, как бы обдумывая свои дальнейшие шаги. «Я думаю, — сказал он, глядя на Итачи, — что мы должны использовать эту информацию в своих интересах. Мы должны быть на шаг впереди других».

— Согласен, — ответил Итачи. «Но что вы предлагаете?»

Теодор улыбнулся, в его глазах появился лукавый блеск. — Думаю, мы должны следовать за гриффиндорцами.

Итачи приподнял бровь. — Присматривать за ними? Почему?

— Думай сам, — ответил Теодор. «Очевидно, что они не собираются сидеть сложа руки. Они тоже что-то подозревают, и они, очевидно, будут копаться в поисках информации. Мы можем просто следить за ними и получать информацию из первых рук. Мы можем использовать их любопытство и связи в своих интересах».

Итачи на мгновение задумался. — Думаешь, это сработает?

"Почему бы и нет?" - Теодор пожал плечами. «Гарри Поттер — довольно заметная фигура, и он, вероятно, будет обсуждаться всеми, кто заинтересован. Нам останется только оставаться в тени и ждать подходящего момента. Мы можем использовать их, чтобы получить ответы на свои вопросы, не привлекая к себе слишком много внимания».

— Хм, — произнес Итачи, его взгляд стал более задумчивым, — в этом есть смысл. Мы можем убить двух зайцев одним выстрелом. Мы сможем узнать больше о Николасе Фламеле, и в то же время не мешать себе».

Теодор кивнул, подтверждая свои слова. — Именно. И самое главное, это поможет нам не выставлять себя преждевременно. Мы можем оставаться в тени до тех пор, пока не будем уверены в том, что делаем».

Итачи согласился. «Тогда это то, что мы сделаем.

Согласившись с планом слежки за гриффиндорцами, Итачи и Теодор приступили к запланированной тренировке. Они решили не откладывать на потом и использовать оставшееся до ужина время для оттачивания мастерства.

Итачи, как всегда, был собран и сосредоточен. Он стоял в центре комнаты, не сводя глаз с Теодора, который стоял напротив него, готовясь к битве. Он делал короткую разминку, разминая мышцы и подготавливая тело к нагрузке.

— Итак, — сказал Итачи спокойным и уверенным голосом, — мы не будем тратить время на пустые разговоры. Мы будем работать так, как будто это настоящий бой. Покажи мне, чему ты научился».

Теодор кивнул, и глаза его загорелись решимостью. Он вытащил палочку и принял боевую стойку, готовый ответить на вызов Итачи в любой момент.

Просторная комната выкупа, обычно полная старых книг и пыльных артефактов, на время превратилась в импровизированную арену. Итачи и Теодор стояли друг напротив друга, их взгляды были сосредоточены, а лица выражали решимость. Воздух казался наэлектризованным, готовым взорваться от столкновения магии.

Итачи, спокойный и собранный, слегка пригнулся, свободно свесив руки по бокам. Он внимательно наблюдал за Теодором, пытаясь понять его намерения. Теодор, в свою очередь, крепко держал палочку, готовый к молниеносной атаке. Его глаза горели от волнения, и он чувствовал смесь волнения и предвкушения в своей позе.

— Начнем, — сказал Итачи ровным и спокойным голосом. Эти слова прозвучали как сигнал к началу битвы.

Теодор не колебался, он первым начал свою атаку. Его палочка взмахнула вверх, и из ее кончика вырвался яркий луч фиолетового света, заклинание Petrificus Totalus. Заклинание, которое Теодор так долго оттачивал, было направлено прямо на Итачи, стремясь сдержать его движения.

Но Итачи был готов. Его реакция была молниеносной. Он не стал блокировать заклинание, а бросился в сторону, уклоняясь от фиолетового луча, который летел в нескольких сантиметрах от его тела. Казалось, что он на мгновение исчезнет и тут же появится в другом месте.

Теодор не смутился. Он понял, что Итачи не даст ему ни малейшей передышки. Не успел фиолетовый свет исчезнуть, как Теодор перехватил его палочку и быстро произнес следующее заклинание, Редукто. Луч красного света вырвался из палочки и, как и в прошлый раз, помчался к Итачи, стремясь уничтожить все на своем пути.

Итачи не стал ждать, пока заклинание достигнет своей цели. Он сделал резкий шаг вперед и, быстрым взмахом палочки, наложил Экспеллиармус. Луч света вырвался из его палочки и полетел в сторону Теодора с невероятной скоростью.

Теодор отреагировал быстро. Он протянул палочку перед собой, сосредоточился и произнес Протего, создав перед собой прозрачный щит. Луч Экспеллиармуса врезался в щит, и от удара Теодор отлетел на несколько шагов назад.

Но Феодор не был сломлен. Он быстро поднялся на ноги, его взгляд был полон решимости. Он понял, что Итачи не собирается сбавлять обороты, и ему придется выложиться по полной. Он знал, что должен использовать все свои навыки и всю свою хитрость, чтобы пройти через этот бой.

Итачи, видя упорство Теодора, улыбнулся краем губ. Он был рад, что его друг не отступает. Он знал, что только в таких условиях можно по-настоящему отточить свое мастерство. И он был готов дать Теодору настоящий бой.

Напряжение в комнате росло с каждой секундой. Битва только начиналась.

Теодор, отлетев назад от могучего Экспеллиармуса, не дал себе времени отдышаться. Он понял, что Итачи не собирался давать ему ни секунды на передышку, и что каждая задержка может быть для него фатальной. Быстро придя в себя, он сделал резкий рывок в сторону, стараясь уйти с линии огня и одновременно найти способ контратаковать.

Итачи не стал преследовать его, позволив Теодору выбрать свою собственную стратегию. Он наблюдал за ним, как хищник, наблюдающий за своей добычей, ожидая подходящего момента, чтобы напасть снова. Его взгляд был острым и проницательным, он следил за каждым движением Теодора, пытаясь понять его намерения.

Теодор, понимая, что прямое столкновение с Итачи будет невыгодно в данный момент, решил попробовать изменить тактику. Его палочка снова взмахнула в воздух, и он быстро пробормотал Инсендио. Пламя вырывалось из кончика его палочки и ползло по полу, как змея, стремясь окружить Итачи.

Итачи, увидев надвигающуюся стену огня, не запаниковал. Он сделал резкий прыжок, перепрыгнул через пламя и оказался на другом конце комнаты. Его глаза, казалось, на мгновение вспыхнули, и он произнес «Аччо». Старое, пыльное кресло, стоявшее в углу комнаты, сдвинулось и полетело прямо на Теодора со скоростью снаряда.

Теодор, заметив летящее на него кресло, быстро поставил перед собой Протого, но кресло врезалось в щит с такой силой, что не сработало. Стул разлетелся на щепки, осколки полетели во все стороны, заставив Теодора снова отступить.

Теодор, понимая, что Итачи не собирается давать ему слабину, решил использовать свою хитрость. Он резко изменил свое положение и начал бегать по комнате, постоянно меняя направление, пытаясь сбить с толку Итачи и выиграть время, чтобы придумать новую тактику.

Итачи, наблюдая за маневрами Теодора, лишь слегка улыбнулся. Он понимал, что Теодор пытается запутать его, но он не собирался поддаваться на его уловки. Он стоял неподвижно, как скала, ожидая, что Теодор ошибется.

Теодор, понимая, что его маневры не приносят желаемого результата, решил рискнуть. Он резко замолчал и, не дожидаясь реакции Итачи, произнес Левикорпус. Итачи внезапно почувствовал, как его ноги оторвались от пола, и его подняли в воздух.

Итачи, висевший в воздухе над Левикорпусом, резко взял инициативу в свои руки. Он не паниковал, а вместо этого использовал свою позицию для атаки. Взмахом волшебной палочки он произнес «Инкарцеро», и веревки, словно змеи, быстро обвились вокруг Теодора, ограничивая его движения.

Их сражение превратилось в яростную битву, где каждое заклинание было выстрелом, а каждое движение – стратегическим ходом. Теодор отдал все свои силы, стараясь показать свое мастерство и решимость. Первый натиск закончился, оставив позади только предвкушение дальнейших боев, и желание доказать, кто из них самый сильный. Напряжение в комнате достигло предела, и никто из них не был готов сдаться.

Феодор, оказавшись в ловушке, не отчаивался. Он понял, что должен быстро найти выход из сложившейся ситуации, и, стараясь сохранить самообладание, попытался освободиться от оков. Он резко дернулся, но веревки крепко держали его. Затем он попытался использовать свое заклинание, чтобы разорвать веревки, но Итачи предугадал его действия, и в ту же секунду он применил Депульсо, отбросив Теодора в сторону.

Теодор врезался в стену, и веревки, развязавшись, рассыпались в пыль. Он, быстро поднявшись на ноги, понял, что Итачи вывел свою тактическую игру на новый уровень. Он больше не атаковал в лоб, а использовал ситуацию, чтобы заставить себя думать и адаптироваться.

Теодор снова попытался создать дистанцию между ними, но Итачи не собирался этого допустить. Он снова использовал Accio, притянув к себе один из оставшихся стульев. На этот раз стул не задел Теодора, а влетел в пол, разлетевшись на щепки и создав облако пыли, скрыв его из виду.

Теодор, видя, что происходит, понял, что это его шанс атаковать. Не дожидаясь, пока пыль рассеется, он применил Конфринго, целясь прямо туда, где, как он думал, находился Итачи. Луч огня вырвался из его палочки и пронзил облако пыли, создавая вокруг него яркое свечение.

Но Итачи, как тень, уже переместился в другое место. Он использовал дымовую завесу, чтобы дезориентировать Теодора и занять более выгодную позицию. Он продолжал играть с ним, как с кошкой, давая ему возможность думать, что он контролирует ситуацию, пока он играет в свою собственную игру.

Теодор, понимая, что его атаки не достигают своей цели, перешел к более оборонительной стратегии. Он начал постоянно использовать Протого, создавая перед собой щит, пытаясь блокировать любые атаки Итачи. Он понял, что ему нужно вымотать себя, чтобы иметь шанс на победу.

Итачи, наблюдая за его действиями, слегка улыбнулся. Он понимал, что Теодор пытается перехитрить его, но был готов к этому.

Их битва превратилась в битву умов, где важную роль сыграла не только сила, но и хитрость и приспособляемость. Никто не был готов уступать.

Теодор, скрывавшийся за щитом Протего, почувствовал, как усталость начинает подкрадываться к нему. Постоянные маневры, уклонения и попытки контратаковать истощали его силы. Он тяжело дышал, и пот стекал по его лицу. Он понял, что если он не сделает что-то в ближайшее время, то просто не сможет больше стоять на ногах.

Итачи, наблюдая за действиями Теодора, заметил первые признаки его усталости. Он видел, как замедлились его движения, как тяжелелее стал взгляд. Он понял, что Теодор находится на грани, и что ему нужно дать ему небольшой толчок, чтобы заставить его сделать шаг вперед.

Итачи в очередной раз перешел в наступление. Он снова воспользовался Aktio, но на этот раз нарисовал не объект, а самого Теодора. Внезапно Теодор почувствовал, как его тянет вперед, к Итачи. Он отчаянно пытался замедлиться, но его усилия были тщетны.

Итачи, увидев приближающегося к нему Теодора, выпустил молниеносный Петрификус Тоталь, целясь прямо в него. Теодор в отчаянии попытался увернуться, но, из-за усталости, его реакция была слишком медленной. Фиолетовый луч ударил его прямо в него, заставив его застыть и лишив возможности сопротивляться.

Теодор застыл на месте, как статуя. Его глаза были наполнены разочарованием, и он чувствовал, как его тело отказывается повиноваться ему. Он понял, что Итачи победил, и что его сил уже не хватит, чтобы продолжать бой.

Итачи, увидев состояние Теодора, мгновенно прекратил свою атаку. Он подошел к нему и снял заклинание Petrificus Totalus, освободив его от оков. Теодор почувствовал, как его ноги дрогнули, когда он освободился, и упал на колени, не в силах удержаться.

Он тяжело дышал, а руки его дрожали от усталости. Он посмотрел на Итачи, и в его взгляде читалась смесь восхищения и раздражения.

«Ты... ты был великолепен, — прошептал он, пытаясь отдышаться. -Я... Я просто не мог...

Итачи, глядя на Теодора, не улыбнулся. Он понял, что Теодор сделал все возможное, и что он сделал все, что мог. Он опустился рядом с ним и посмотрел ему в глаза.

«Ты хорошо сражался», — сказал он спокойным и уважительным голосом. - Но у вас еще есть куда расти.

Теодор кивнул, соглашаясь.

«Я знаю. Я... Мне нужно больше тренироваться».

Итачи, видя его решимость, улыбнулся краем губ.

«Я знаю, что ты не сдашься. Вот почему я продолжаю тренировать тебя». Он протянул ему руку, помогая подняться на ноги. «Итак, готовы к следующему раунду?»

Теодор, приняв его руку, медленно поднялся на ноги. Найдя в себе силы, он улыбнулся. — Нет, наверное, мне стоит отложить этот раунд на потом... Но спасибо».

Он был готов принять новые вызовы, но сначала ему нужно было отдохнуть. И Итачи был готов согласиться с этим до тех пор, пока они оба не будут готовы продолжить битву.

После изнурительной тренировки Итачи и Теодор устроились в мягких креслах в комнате «Выручай». Комната, словно подстраиваясь под их нужды, была наполнена атмосферой спокойствия и уюта. От недавней драки не было и следа, только тихий гул разговоров и шелест перелистывания страниц книг.

Теодор откинулся на спинку стула, чувствуя, как напряжение покидает его тело. Он тяжело дышал, его мышцы болели, а лицо было покрыто потом. Он закрыл глаза, позволяя себе наслаждаться отдыхом.

«Какой изнурительный опыт», — сказал он, пытаясь вернуть свое дыхание в норму. «Я думал, что буду хорош для чего-то большего».

Он слабо улыбнулся и, глядя на Итачи, добавил игривой интонацией: — Ты, конечно, был таким нежным, как всегда. Почти не повредило, спасибо, что не выложился на полную, я думаю, тебе даже нравилось гоняться за мной, не так ли, Итачи? Теодор нахально подмигнул, стараясь не выдать свою усталость.

Теодор снова посмотрел на Итачи, ожидая его реакции. Он знал, что Итачи не любит шутки на эту тему, но все равно не мог удержаться от того, чтобы не спровоцировать его. Он любил дразнить его, получая удовольствие от его сдержанной реакции. Итачи, как всегда, был невозмутим, и Теодор ждал, что он скажет на этот раз.

Теодор понял, что, несмотря на всю свою браваду, он по-настоящему истощен. Он чувствовал боль в мышцах и жжение в легких, но не хотел этого показывать. Он хотел, чтобы Итачи видел в нем не просто шутника, а достойного соперника. Именно поэтому он поддразнивал, скрывая свою усталость за слоем иронии.

Итачи, сидевший напротив него, спокойно наблюдал за ним. Он выглядел так, как будто его даже не было в битве. Его дыхание было ровным, а лицо оставалось спокойным и собранным.

Теодор, открыв глаза, удивленно посмотрел на него.

— Послушай, — сказал он, нахмурившись, — ты вообще потеешь? Такое ощущение, что ты вообще не дрался».

Итачи слегка улыбнулся, и в его глазах вспыхнул огонек. «Я просто хорошо контролирую свое тело», — ответил он, его голос звучал ровно и спокойно. - И я умею правильно распределять свои силы.

Теодор с восхищением посмотрел на Итачи.

«Это просто невероятно», — прошептал он. - Я весь в поту, а ты выглядишь так, будто только что проснулся.

Итачи, глядя на Теодору, покачал головой. «Не преувеличивайте», — сказал он. - Я тоже устал. Я просто не показываю этого».

Теодор покачал головой. — Нет, Итачи, ты действительно крутой.

Итачи на мгновение задумался. «Я тренируюсь с детства», - сказал он. - И я всегда стремился к совершенству».

Они оба замолчали, погрузившись в свои мысли. Теодор посмотрел на Итачи. Он понял, что ему очень повезло, что он встретил такого друга, который был не только сильным, но и мудрым. Он знал, что они могут многого достичь, если будут работать вместе.

После короткой паузы, во время которой Теодор, казалось, наслаждался своей ролью усталого, но несломленного воина, Итачи нарушил молчание. Он посмотрел на Теодора, и взгляд его был спокоен и проницателен.

— Ты хорошо сражался сегодня, Теодор, — начал он ровным голосом, лишенным насмешек. «Но у вас есть над чем поработать».

Услышав похвалу, Теодор слегка надулся, но сразу же насторожился, ожидая критики. Он прекрасно знал, что Итачи не имел привычки разбрасываться комплиментами, и что за ними всегда следовали конструктивные замечания.

— Твои заклинания стали намного точнее, чем раньше, — продолжил Итачи, все еще не сводя глаз с Теодоры.

— Но ошибок еще много, — продолжил Итачи, не давая Теодору расслабиться. - Вы все еще слишком предсказуемы в своих действиях. Вы слишком часто используете одни и те же заклинания, и я знаю, чего от вас ожидать. Кроме того, нужно научиться правильно распределять свои силы. Ты вымотан уже в разгар боя, и это неприемлемо».

Теодор нахмурился, соглашаясь с замечаниями Итачи. «Я знаю», — сказал он. - Я чувствовал, что мне не хватает сил. Я слишком быстро выхожу на поле, и тогда мне трудно продолжать».

— И ты слишком медлишь, чтобы принимать решения, — продолжил Итачи, не смягчаясь. «Вы тратите слишком много времени на размышления о своем следующем шаге, в то время как вы должны реагировать быстрее и принимать решения на ходу. В реальном бою каждая секунда на счету».

Теодор снова кивнул, признавая свою ошибку.

Он посмотрел на Теодора, и взгляд его смягчился. «Но, несмотря на все эти ошибки, я все еще думаю, что ты очень быстро учишься», — добавил он, и на его лице появилась легкая улыбка. - И я уверен, что ты станешь очень сильным магом, если будешь продолжать практиковаться так же усердно, как сейчас.

Теодор посмотрел на Итачи. Он понял, что, несмотря на всю критику, действительно верит в него. Он знал, что тренировки с Итачи помогут ему стать лучше, и он был готов принять любые вызовы, которые ждут его впереди.

http://tl.rulate.ru/book/126370/5308651

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку