Готовый перевод Weird Stories: Gothic Lolita Begins / Странные Истории: Начало Готической Лолиты: Глава 43

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

К сожалению, Люсия ничего об этом не знала и сказала с заботой:

– Если Ленари устанет, то забудь... Это просто так, ничего интересного.

– Совершенно нормально ходить по магазинам несколько часов в день, как в торговом центре, – объяснила Ленари. – Даже так мы можем получить больше удовольствия, чем от обычного путешествия.

Люсия задумалась и кивнула в знак согласия:

– Верно, космическая система действительно удобна!

– Так, куда же отправимся в первую очередь? – Люсия подняла переднюю правую лапу, наступила на карту мира и с легким раздражением спросила.

– Давай подбросим монетку, – предложила Ленари. – Куда она укажет, туда и поедем.

– А? – Люсия посмотрела на океан, занимавший большую часть карты. – А если она упадет в океан?

– Тогда поедем в океан, – Ленари развалилась в кресле босса, покрутившись на нем. – Арендуем небольшую яхту, будем плавать, нырять и рыбачить.

Услышав о рыбалке, Люсия слегка заинтересовалась и неуверенно спросила:

– Но разве в океане есть тени для позиционирования и перемещения?

– Если так рассуждать, то "тень" – это просто состояние "отсутствия света"... Согласно этой идее, на всей поверхности Зеленой звезды очень мало мест, куда я не могу попасть, – ответила Ленари.

– Понятно... Так чего же мы ждем?! Где монетка? Где она? – Люсия забегала в волнении, оглядывая стол.

Ленари перестала крутиться, открыла ящик, достала из коробки с мелочью монетку самого маленького номинала и аккуратно поставила её на карту:

– Вот... Мелкие вещи, которые никому не нужны, Майлс сложил в этот ящик.

– О, о... – Люсия сделала несколько шагов вперед, подняла лапу, чтобы удержать монетку, и осмотрелась. – Можно сделать ограждение, чтобы монетка не упала.

– Хорошо, – сказала Ленари и небрежно установила несколько небольших теневых перегородок по краям карты.

Люсия подумала, нажала на монетку, подтолкнула её к краю перегородки, вышла за пределы ограждения, затем снова поставила монетку вертикально и аккуратно её подтолкнула.

Монетка номиналом 10 центов, что эквивалентно 0,1 зеленого юаня, которая уже не используется из-за роста цен, покатилась и, наконец, остановилась и легла.

Люсия вытянула шею и вильнула хвостом, как будто ожидала этого:

– Это море... Так, арендуем яхту сейчас?

Ленари кивнула, повернулась к Майлсу, который рассеянно читал газету, и спросила:

– У тебя есть связи в этом деле?

– Да, есть... Но ты действительно хочешь отправиться на яхте в открытое море? – Майлс подтвердил с убедительной интонацией.

– Яхта – это просто место для отдыха... как дверная панель, – сказала Ленари. – Настоящее средство передвижения – это моя способность.

– ...Хорошо, оставь это мне, – сказал Майлс, сделал паузу и добавил: – Расходы на это не подлежат возмещению.

– Неважно, просто отправь счет прямо в офис, – ответила Ленари. – И не забудь купить несколько наборов для морской рыбалки.

– Не беспокойся, – сказал Майлс, достал ключи от машины и встал, готовый отправиться по делам.

– Хочешь, я тебя подвезу? – спросила Ленари.

– Нет, не очень удобно покупать, если ехать по скоростной полосе, – Майлс поблагодарил за предложение.

Солнце, море, купальник.

– Хм~ мяу~ – Люсия уверенно стояла на узком поручне яхты, лицом к теплому морскому бризу, прищурившись от удовольствия. – Оказывается, море гораздо приятнее, чем я думала, мяу~

В этот момент яхта уже была выключена и дрейфовала по морю.

Майлс доставал рыболовные снасти из ящика и небрежно ответил:

– В это время года, в этом районе моря действительно подходящее время для "отпуска", если погода ясная... Ну, при условии, что есть удобные космические способности.

– Есть ли здесь какая-нибудь вкусная морская живность? – спросила Ленари.

В этот момент она переоделась в детский купальник с оборками, чтобы соответствовать обстановке, и небрежно лежала в большом надувном круге, плавающем на поверхности моря.

– Чтобы круг случайно не уплыл, Майлс настоял на том, чтобы привязать его веревкой, а другой конец веревки крепко закрепить на поручне яхты.

Майлс задумался и неуверенно перечислил несколько видов глубоководных морепродуктов.

– Все звучит вкусно, мяу! – Люсия наблюдала, как Майлс раскладывает свои рыболовные снасти, её изумрудные глаза полны ожидания. – Давай поужинаем в том ресторане морепродуктов, где мы были в прошлый раз! Это отличная возможность попросить шеф-повара приготовить наш улов, мяу~

Услышав это, Майлс горько улыбнулся:

– Боюсь, это невозможно... У шефа случилась психологическая травма, когда он узнал, что приготовил краба, который превратился в человека. Сейчас он, вероятно, восстанавливается в санатории...

Люсия:

– ...

Уже дошло до того, что ему пришлось лечь в санаторий... Это точно не просто "что-то", правда?

– Давайте пойдём в столовую номер два, – предложила Ленари, лениво покачиваясь на волнах и наслаждаясь солнцем. – Миссис Марта отлично готовит морепродукты, у неё особый вкус.

– Блюда миссис Марты действительно восхитительны... – вздохнула Люсия, всё ещё сожалея. – Жаль только, что тот ресторан с сокровищами закрылся.

Майлз попытался её утешить:

– Хозяин просто восстанавливает силы... Может, скоро вернётся?

– Надеюсь, – ответила Люсия, заметив, что Майлз почти закончил с удочкой. – Помоги мне настроить удочку, я тоже хочу порыбачить!

– Без проблем, – согласился Майлз, обернувшись к Ленари, которая всё ещё была в воде. – А ты где, маленькая Ленари?

– Я буду рыбачить здесь, – ответила она, поправляя своё положение с помощью тени.

– ...Ты уверена? Многие рыбы довольно сильные, – сомневался Майлз.

– Не переживай, всё в порядке... Внутри этих непрозрачных рыб всё равно только тени, – уверенно заявила Ленари.

Майлз: «...»

Хоть это и правда, но звучит это как-то жутковато...

...

К обеду солнце стало палящим, и Ленари наконец вернулась на яхту. К этому времени они поймали столько морепродуктов, что едва уместили их на борту. К счастью, теневая телепортация Ленари оказалась очень удобной, и большую часть улова они отправили прямо на кухню столовой номер два в городе Инисель. Оставили только несколько самых красивых тунцов, чтобы приготовить из них сашими на обед.

Хотя Майлз настаивал, что есть сырую рыбу негигиенично, он быстро сдался под напором «теневого метода дезинфекции» Ленари. И, признаться, это было действительно вкусно.

Что такое теневой метод дезинфекции?

Если коротко, это домашний способ, основанный на принципе «тьма поглощает всё». На практике это очень удобно: достаточно провести тенью по цели, чтобы уничтожить все «лишние» вещества.

...Звучит ещё жутче!

Майлз, которого не раз критиковали коллеги и начальство за «излишнюю прямолинейность», молча проглотил свои возражения и смирился. Он про себя вздохнул, понимая, что Ленари, несмотря на её безобидный вид, всё же остаётся высшим псиоником, почти нечеловеческим существом. Её опасная природа никуда не делась, как бы она ни старалась казаться милой и дружелюбной.

http://tl.rulate.ru/book/126279/5438963

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода