Читать Why to Sort a Student is a Horrible Job / ГП: Почему сортировать студентов - ужасная работа: Глава 10 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Изменения и грядущее обновление на сайте: важная информация об обложках

Готовый перевод Why to Sort a Student is a Horrible Job / ГП: Почему сортировать студентов - ужасная работа: Глава 10

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Рональд, Дин и Симус тем временем оглядывали все еще пустой класс огромными испуганными глазами.

«Что ты задумал, Са'зу?» обеспокоенно спросил темный голос.

Ответа не последовало.

«Что ты задумал, Са'зу?!»

По-прежнему никакого ответа.

«Са'зар?!»

На этот раз послышался низкий шипящий звук, а затем злобное хихиканье.

Рональд и остальные прижались спинами к стене, их колени дрожали.

«Кто... кто там?» заикаясь, спросил Рональд.

В пустом пространстве перед дверью открылись два огромных ядовито-зеленых глаза с прорезанными зрачками. Затем последовала колоссальная пасть - прямо над землей. Он распахнулся в устрашающей ухмылке, демонстрируя острые и жемчужно-белые зубы.

«Ты - худший из кошмаров», - произнес мальчишеский голос, назвавшийся Са'зу. Губы шевелились, точно повторяя слова. Затем длинный красный язык высунулся и облизнул зубы в явно голодном жесте.

Рональд, Дин и Шеймус закричали.

В следующее мгновение глаза и рот исчезли, и трое мальчиков выбежали из класса, словно сам дьявол шел по их следу.

Через секунду у стены рядом с дверью послышалось негромкое хихиканье.

«Салазар! Это же были первокурсники!» - с ужасом воскликнул темный голос.

«Ну что ж, лучше пусть они узнают сейчас, что их поступки имеют последствия, чем потом, когда они будут слишком взрослыми, чтобы учиться», - воскликнул мальчишеский голос. «Не волнуйся, гужвин, небольшой испуг им не повредит».

«Иногда я удивляюсь, почему мы решили, что из тебя выйдет хороший учитель», - вздохнул темный голос.

«Ну, я всегда знал, что от меня одни неприятности. Не моя вина, что вам понадобилось сто лет, чтобы понять очевидное».

И тут перед Гермионой возник Гарри Поттер.

«Мисс Гермиона!» - поприветствовал он ее, ухмыляясь. «Как вам понравилось мое выступление?»

И в этот день Гермиона начала подозревать, что у Гарри Поттера гораздо больше секретов, чем она могла предположить.

Но, возможно, она ошибалась, и единственное, что делало его загадочным, - это безумные искорки огня, скрывающиеся за его глазами.

*****

Впервые она увидела, как Гарри «Слизерин» злится, и впервые услышала, как он называет взрослого «ребёнком».

В тот день они сидели на зельеварении, и пока Гермиона и Невилл делали то, что было написано на доске, Гарри принес из шкафа с ингредиентами три лишних ингредиента и начал отклоняться от зелья, которое они должны были сварить, всего за несколько шагов до начала варки.

«Что ты делаешь?» прошипела Гермиона, наблюдая за Гарри, который только что ввел какие-то ростки в обычно абсолютно безвредное зелье для снятия головной боли.

«Варю», - беззаботно ответил Гарри. Невилл нервно, но в то же время с явным восхищением наблюдал за тем, как зелье Гарри приобрело глубокий оттенок океанской синевы вместо положенного светло-розового.

«Это не те ингредиенты для зелья, которое мы должны варить!» шипела Гермиона.

Гарри насмешливо хмыкнул.

«Скучно», - сказал он. «Мне неинтересно варить что-то стоящее, что в итоге будет просто выброшено на ветер после того, как его оценят».

«Значит, ты решил подвергнуть всех нас опасности, сварив что-то другое?» нервно спросила Гермиона, не отрывая взгляда от шипящего котла.

«Не волнуйся, он не взорвется», - усмехнулся Гарри. «А я экспериментирую. Что еще я должен здесь делать?»

«Бабушка говорила, что нельзя экспериментировать на зельях», - нервно заикнулся Невилл.

Гарри лишь пожал плечами, а затем добавил немного ромашки в зелье, обычно не содержащее ромашки. Зелье стало серебристо-зеленым, и на его поверхности медленно, но верно стали появляться черные вихри. Зелье снова зашипело и запузырилось.

«Ты уверен, что это безопасно?» нервно спросила Гермиона. Она никогда раньше не читала о зелье, содержащем ромашку и эти странные ростки.

«Конечно, конечно», - беззаботно ответил Гарри. «Не волнуйся».

Не волнуйся» - этому совету Гермиона не могла последовать. Она волновалась на том уроке. Она очень волновалась. Она была уверена, что Гарри был в нескольких секундах от того, чтобы взорвать свое зелье.

«Теперь нарциссы», - услышала она бормотание Гарри.

В этот момент к их рабочему столу подошел Снейп.

«Поттер! Что вы делаете?» прорычал Снейп.

Гарри невинно поднял глаза.

«Пивоварение», - сказал он.

Снейп усмехнулся, а затем, одним взмахом палочки Снейпа, котел Гарри снова стал пустым.

«Это будет неудовлетворительная оценка за сегодня, Поттер», - огрызнулся Снейп. «Задержание сегодня в семь».

Гарри уставился на свой пустой котел.

Затем он поднял глаза на Снейпа.

На лице Гарри не было никаких эмоций, но его глаза...

Гермиона вздрогнула.

Его глаза показывали его ярость. По крайней мере, на секунду, затем его веки сомкнулись, а когда они снова открылись, глаза Гарри были такими же безэмоциональными, как и все его лицо.

Но Гермиона видела его ярость.

Гермиона видела ярость, скрытую за ледяными изумрудными глазами.

Когда Снейп вернулся в класс, Гарри беззвучно зашипел, а затем разразился тирадой.

http://tl.rulate.ru/book/126263/5379037

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку