× Обновление способов вывода средств :)

Готовый перевод Harry Breaks Free / Гарри вырывается на свободу: Том 1. Часть 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Ах, сэр, вы не можете нанять Добби, – произнёс домовой эльф, его лицо выражало одновременно волнение и беспокойство. Странное сочетание.

Гарри нахмурился, услышав это.

– Что? Почему нет? – спросил он, наклонив голову. Он не понимал, почему не может помочь своему маленькому другу.

– Гарри Поттер уже владеет Добби, – робко ответил эльф, глядя на своего хозяина, чтобы понять, как тот воспримет эту новость.

– Что? Когда это случилось? – Гарри был в полном замешательстве. Он точно не помнил, чтобы участвовал в подобной церемонии.

Добби опустил глаза и начал дёргать себя за уши.

– Добби очень сожалеет, Гарри Поттер, но Добби умирал, и он знал, что Великий Гарри Поттер спасёт его. Поэтому Добби связал себя с Гарри Поттером, сэр, – объяснил эльф, в его огромных глазах блестела надежда.

– Умирал? Почему ты умирал? – спросил Гарри, чувствуя, как внутри него поднимается тревога. Он ненавидел, когда его друзья страдали, особенно если он об этом не знал.

– Если домового эльфа не связать узами, он будет медленно умирать. Если бы Добби не связал себя с Великим Гарри Поттером, он бы умер к следующему году, – сказал Добби, его взгляд всё ещё был полон надежды.

– О, думаю, в этом есть смысл. Не волнуйся, Добби, я не сержусь, – успокоил его Гарри, стараясь унять страх в глазах эльфа.

Но тут его осенила мысль:

– Как ты сделал это без моего ведома? – спросил он, чувствуя лёгкое замешательство. С одной стороны, он спас Добби. С другой – теперь он владел двумя домовыми эльфами. Но были ли они рабами? Или это были симбиотические отношения?

Добби прервал его размышления:

– Добби спросил Гарри Поттера, – серьёзно заявил эльф. – Добби спросил Гарри Поттера в прошлом году, перед тем как Гарри Поттер отправился к своему Пэдди на рождественские каникулы. Добби спросил, может ли Гарри Поттер стать владельцем домового эльфа, и стал бы он владельцем Добби. Тогда ты сказал «да», и мы стали друзьями. Добби сказал: «Извините, сэр». В наказание Добби будет гладить свои ноги, – причитал эльф, крупные слёзы катились по его морщинистому лицу.

– Нет, Добби, перестань причитать. Ты всех разбудишь. Если ты мой домовой эльф, то ты не будешь наказывать себя. Это касается и тебя, Кикимер, – добавил Гарри, бросив взгляд на первого домового эльфа.

Кикимер отвернулся и пробормотал что-то невнятное, но Гарри уже обратился к Добби:

– Добби, как там Ви́нки? – спросил он с беспокойством. Если домовых эльфов нужно было связывать, то Ви́нки, вероятно, страдала.

– Ви́нки не в порядке, сэр. Она не работает и целыми днями пьёт Сливочное пиво. Добби пытается с ней поговорить, но она швыряет в него бутылками, – мрачно ответил Добби.

Гарри заметил грусть на лице друга и решил, что должен помочь, хотя и не хотел иметь дело с пьяным домовым эльфом посреди ночи.

– Добби, ты можешь как-то сдержать её, чтобы я мог спросить, хочет ли она связать себя узами? Я не хочу, чтобы пьяный домовой эльф разбудил всю семью. Но я также не хочу оставлять её в таком состоянии. Если она важна для тебя, я помогу, – сказал он, положив руку на плечо взволнованного эльфа.

– Добби займётся этим немедленно, сэр, – ответил Добби и исчез, оставив руку Гарри висеть в воздухе.

Гарри улыбнулся и опустил руку, затем посмотрел на Кикимера.

– Что мне с ним делать? – подумал он, глядя на эльфа. Между ними явно не было любви.

– Просто стой здесь и молчи, – прошипел Гарри, глядя на ненавистное существо.

Кикимер бросил на него угрюмый взгляд, но послушно замер на месте.

Гарри взглянул на письмо, которое всё ещё держал в руке. Он размышлял, стоит ли читать его сейчас или подождать, пока ситуация с домовыми эльфами не разрешится. Ему очень хотелось узнать, что в нём написано, но он не хотел начинать и потом прерываться.

Вопрос отпал сам собой, когда Добби и связанная Ви́нки появились в его комнате. Никаких физических привязок не было, но тот факт, что она плюхнулась на пол вместо того, чтобы стоять перед ним, говорил о многом.

Гарри посмотрел на полутрезвую Ви́нки и заметил, что её розовое платье испачкано пролитым Сливочным пивом.

– Стоит ли мне это делать? – подумал он про себя, но уже через мгновение обратился к ней:

– Ви́нки, Добби сказал мне, что ты несчастна, будучи свободной. Хочешь ли ты связать себя со мной? Просто кивни головой, если «да», или покачай, если «нет», – мягко сказал он.

Он оставил выбор за ней, но, судя по выражению её больших голубых глаз, он был почти уверен в её ответе.

http://tl.rulate.ru/book/125727/5284021

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода