Готовый перевод Pirates: I Shock the World from the Top / Пираты: Я, старший помощник капитана, шокирую мир сверху: Глава 54

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Рука Луффи уже почти коснулась мистера Венсдэя и мистера 9, которые пытались сбежать, но вдруг оба нырнули в море и исчезли.

– Серьёзно, Рэй, ты их плохо связал! Эти двое, которые ранили Лабу, смогли освободиться, – пожаловался Луффи, беспокоясь, что они снова навредят Лабу.

Некоторые вещи можно контролировать, но Рэй предпочитал плыть по течению. Если эти двое смогли освободиться, значит, он действительно не затянул узлы слишком туго.

– Не переживай, капитан, они больше не причинят вреда. Давай быстрее доберёмся до острова, – спокойно ответил он.

«Золотая Мерри» медленно вошла в гавань Пика Виски. Туман вокруг был настолько густым, что Пираты Соломенной Собаки не могли разглядеть, что происходит вокруг. Зоро настороженно сжал рукоять меча на поясе.

Однако, когда туман рассеялся, перед ними открылась неожиданная картина.

Толпы людей приветствовали их прибытие. Кто-то размахивал флагами и кричал, а кто-то дул в трубы.

Рэй и его команда никогда раньше не получали такого тёплого приёма.

– Разве может быть так, чтобы столько людей собрались приветствовать корабль пиратов? – с недоумением спросила Нами.

– Раз уж мы здесь, давайте воспользуемся моментом, – сказал Рэй, спрыгнув с «Золотой Мерри» и энергично помахав жителям Пика Виски.

Увидев это, остальные члены команды тоже отбросили сомнения и последовали за Рэем на берег.

Через некоторое время из толпы вышел высокий мужчина с кудрями, как у средневекового судьи. Его кудри были настолько огромными, что даже кулак Зоро казался меньше.

Ему было лет сорок или пятьдесят. Он улыбнулся и обратился ко всем членам команды:

– Добро пожаловать на Пик Виски! Я Икарем, мэр этого города.

Здесь живут простые и гостеприимные люди. Пожалуйста, не стесняйтесь и наслаждайтесь нашим гостеприимством!

Луффи широко улыбнулся:

– Здорово! А тут есть что поесть?

– Конечно! У нас бесконечные запасы еды и вина, а ещё красивые девушки. Вечером у нас будет банкет. Вы как раз вовремя!

Девушки, еда и вино! Суровые парни из команды Соломенной Собаки уже не могли дождаться.

Ночь наступила быстро. В большом зале для банкета люди пели и танцевали. Усопп, наблюдая за танцами, пил фруктовое вино, и его лицо покраснело. Нами играла в азартные игры с высокой темнокожей монахиней и тоже была пьяна. Санджи наслаждался вниманием более чем двадцати девушек. Он не мог отказаться, когда красавицы уговаривали его выпить. Вскоре он пьяный свалился на колени одной из них.

Луффи, тем временем, под присмотром трёх поваров наелся до состояния огромного шара. Его живот, казалось, мог вместить 300 килограммов еды. Он настолько объелся, что даже не мог перевернуться, и в итоге свалился на пол и заснул.

Тем временем мистер 9 и мистер Венсдэй, сбежавшие от Пиратов Соломенной Собаки, писали письма своим начальникам, чтобы доложить о текущей ситуации.

Глубокой ночью большинство членов команды спали как убитые. На маленькой площади города несколько человек собрались, чтобы обсудить что-то важное. Среди них была та самая монахиня, которая играла с Нами в азартные игры. Она сняла свою монашескую рясу, и под ней оказались шорты и майка, обнажающие её мощные, каменные мышцы. Там же были мистер 9 и мистер Венсдэй.

Самое неожиданное – мэр Пика Виски, Икарем, тоже был среди них. Оказалось, что все они принадлежат к одной организации, а Икарем – это мистер 8.

Пираты Соломенной Собаки теперь в розыске у морской пехоты, и за их головы назначена награда в 30 миллионов белли. Они планировали сдать команду морской пехоте, чтобы получить награду.

Их план был хорошо продуман, но его подслушали двое. Одним из них был Зоро.

– Эй, хватит мечтать! Я с самого начала знал, что вы нечисты на руку! – крикнул он, вытаскивая меч Китэцу из ножен.

Зоро стоял на высоком здании, и лунный свет падал на его решительное лицо. Его голос привлёк внимание людей на площади.

Икарем посмотрел на него:

– Удивительно, что ты не напился.

– Не то чтобы я не люблю хорошее вино, но я с самого начала заметил неладное! – усмехнулся Зоро. – Так называемые жители этого города – всё охотники за головами! Вы просто грабите других пиратов!

Икарем с недоверием спросил:

– Ты... как ты узнал?

– Потому что я сам был охотником за головами, идиот! И ваш босс однажды предлагал мне вступить в вашу организацию «Барок Воркс»! Но я отказался, ха-ха-ха!

– Раз ты знаешь наш секрет, ты не уйдёшь отсюда живым! – крикнул Икарем.

Охотники за головами, собравшиеся на площади, поняли намёк. В их глазах загорелся злобный блеск, и они приготовились атаковать Зоро.

– Вперёд! – скомандовал Икарем.

Несколько охотников с ружьями направили оружие в сторону Зоро. Но как только они собирались нажать на курок, обнаружили, что Зоро исчез.

Рей, прячась в темноте, зевнул и оглядел всё вокруг. Ему было скучно. Этих мелких противников Зоро в итоге разберётся сам.

[Дзинь! Обнаружено большое количество охотников за головами впереди! Доступны дополнительные задания!]

[Задание 1: Помочь Зоро победить всех охотников за головами и получить 3 очка характеристик!]

[Задание 2: Победить всех охотников за головами самостоятельно и получить 10 очков потенциала!]

Почему задание появилось так внезапно? Услышав про 10 очков потенциала, Рей не задумываясь выбрал Задание 2.

В этот момент Зоро появился позади нескольких охотников за головами с ружьями. Меч сверкнул, и он уже собирался срубить их.

Рей тут же крикнул:

– Молния!

Он вылетел вперёд с невероятной скоростью, словно вспышка света.

Зоро опустил меч, но промахнулся.

– Эй, куда они делись? – с недоумением посмотрел он на пустое место перед собой.

В этот момент он заметил, как другие охотники за головами с ужасом смотрят в сторону. Зоро повернул голову и увидел Рея.

Рей стоял, окружённый всполохами молний, а под его ногами лежали те самые охотники, которых Зоро собирался срубить. Теперь они были оглушены электрическим разрядом, и Зоро наконец понял, чего так испугались остальные.

Скорость Рея была поистине невероятной. Возможно, только свет мог сравниться с ней.

Рей улыбнулся и сказал Зоро:

– Эй, Зоро, оставь этих отбросов мне. Ты просто отдохни, ладно?

– Я ещё не успел поиграться с новым Китэцу! Мне тоже нужно потренироваться, Рей, ты не можешь всё забирать себе! – ответил Зоро, ловко вращая мечом в руке.

Остальные, услышав это, поняли, что эти двое вообще не воспринимают их всерьёз, словно они просто мишени для тренировок. Это их разозлило, но, вспомнив скорость Рея, никто не осмелился действовать опрометчиво.

Рей посмотрел на Икалема, мистера Уэнсдэй и остальных:

– Эй, вы ведь не охотники за головами, верно?

Икалем не совсем понял, что имел в виду Рей, но решил, что нельзя терять лицо, и ответил:

– Строго говоря, нет. Мы – кадры! Кадры студии Барок.

Рей мысленно обратился к системе:

– Система, он сказал, что они не охотники за головами.

Затем он повернулся к Зоро:

– Эй, Зоро, ты слышал? Эти ребята – кадры! Они ещё круче, так что оставь их себе! А я разберусь с этими мелкими.

http://tl.rulate.ru/book/125613/5446307

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода