Глава 36.02.0036: «Одинокая канарейка»
[Серьёзно! Этот парень снова выпендривается и не слушает меня. Он всего лишь маленький резервный сержант...]
Фарида лежала на руле, хмурясь от досады, сердито надув губы и втайне жалуясь в душе.
[Надеюсь, читатели запомнят наш домен — Тайваньская Сеть Романов →𝑡𝑤𝑘𝑎𝑛.𝑐𝑜𝑚]
Но, глядя на удаляющуюся спину Горацио, она невольно тяжело вздохнула, и почему-то в её сердце возникло чувство пустоты.
Этот парень, казалось, был тем, с кем она общалась больше всего с тех пор, как выросла, за исключением её личной горничной Лины.
Она была прекрасна внешне, обладала природной красотой и благородным происхождением. Её признавали лучшей красавицей среди знатных семей Порта Бездны.
В её возрасте большинство людей уже обручались или женились.
Однако из-за негативного эффекта её статуса «неприкасаемой» почти все необъяснимо избегали её.
Некоторые дворяне, желая породниться с семьёй Худ, пытались сжать зубы и наладить с ней контакт, но все их попытки заканчивались провалом.
Даже люди с сильной психической восприимчивостью, приближаясь к ней, начинали биться в эпилептических припадках и падали на землю, корчась.
За два года мести за мать, каждый раз, когда она присоединялась к команде охотников за лордами, её товарищи либо переходили в другие команды, либо увольнялись. Она не могла найти ни партнёра, ни друзей.
Наставнику не оставалось ничего другого, как назначить её комиссаром Министерства юстиции и позволить действовать в одиночку.
Даже офицеры Имперского флота лишь из вежливости отдавали ей честь, но никогда не завязывали более глубоких отношений.
Дело не в том, что морские офицеры не осмеливались ухаживать за дочерью генерал-майора.
В конце концов, если бы им удалось завоевать сердце единственной дочери генерал-майора Александра Худа, их карьера взлетела бы как ракета.
Реальность же такова, что эти солдаты, долгое время путешествующие в пустоте, имеют более высокую устойчивость к энергии подпространства, чем обычные люди.
Но если они слишком близко подходят к «неприкасаемой», то начинают чувствовать себя крайне некомфортно, даже испытывая что-то вроде морской болезни.
Для флота это не лучший вариант. Каждый раз, возвращаясь домой к жёнам, они бы мучились от тошноты, и им требовалось время, чтобы снова адаптироваться к кораблю. Очевидно, это не то, чего они хотели.
Даже её личная горничная Лина, которая была с ней с детства, лишь благодаря долгому взаимодействию смогла ослабить реакцию на дискомфорт.
Именно из-за этой невыносимой социальной ситуации на протяжении многих лет, а также из-за нездоровой атмосферы в аристократической семье, где мать умерла, а отец был постоянно в отъезде, характер Фариды стал скверным: она стала высокомерной, упрямой, злой и капризной.
Она знала, что эти черты характера не лучшие, но с мыслью «всё равно никто не хочет со мной дружить» она выбрала жизнь в одиночестве и комфорте.
Пока перед ней не появился черноволосый молодой человек, который, казалось, обладал естественной способностью синхронизироваться с «неприкасаемыми». Он не только не испытывал негативного эффекта, но и ослаблял влияние её ауры на окружающих.
Всего за два дня на её лице появились эмоции, которых раньше никогда не было.
[Раз он морской пехотинец, почему бы не попросить отца перевести его в мои личные охранники?] — дерзкая мысль пришла в голову девушке.
Она резко замотала головой.
[О чём я думаю! Отец точно переведёт женщину-солдата. В его глазах Горацио должен быть как минимум капитаном полковником, чтобы стоять за моей спиной.]
Но сколько ему лет, чтобы стать капитаном полковником?!
Средний возраст капитанов полковников Имперского флота — 40 лет. Даже некоторые гении становятся капитанами только около 30 лет.
К тому времени мне будет 31! Цветы уже завянут, пока я буду ждать!
[Нет! Я же не говорю о браке с ним, о чём я вообще думаю...] — щёки девушки внезапно покраснели, и она стала ругать себя за свои дикие мысли.
[Ладно! Ладно! Это так раздражает! Пора домой!]
Фарида развернула машину и умчалась прочь.
Горацио, привлечённый звуком, оглянулся на удаляющуюся машину в небе.
Он засунул руки в карманы, тихо насвистывая, и вскоре растворился в толпе.
[Кажется, гадалка была на площади, в ярком фургоне.]
Горацио осматривал улочки и переулки, одновременно оставаясь начеку.
Пешеходы на улице шли плечом к плечу, здания были украшены кричащими неоновыми вывесками, а яркие огни и вывески баров и ресторанов соблазняли прохожих.
Здесь, если кошелёк был достаточно полон, можно было получить всё, что душе угодно, даже если это было лишь на мгновение.
У простого циркового шатра, построенного на дороге, клоун в грязной маске, вызывающей мурашки, зазывал посетителей. Краем глаза Горацио заметил кошку-девушку в откровенном наряде, эксцентричного жонглёра Лейтлина и смешных, пухлых огринов, ожидающих своей очереди развлечь публику.
Столики внутри и снаружи открытых ресторанов были заполнены людьми. Некоторые, уже пьяные, размахивали бутылками Amaze, а вскоре падали без сознания.
Тут же были подозрительные личности в капюшонах, без лиц, расстелившие на земле коврики с различными украшениями неизвестного происхождения, на некоторых из которых виднелись простые восьмиконечные звёзды.
Здесь воров было больше, чем в нижних кварталах, и их навыки были более изощрёнными — это редкое место без классовых барьеров было идеальным для богатой добычи.
Помимо подозрительных личностей, нужно было быть осторожным с безобидными на вид детьми на улице.
Хотя они были молоды, их навыки карманников были безупречны.
Рядом с Горацио стояло странное здание — на основе обычного дома все окна были расширены и украшены красивыми французскими окнами, словно разноцветный хрустальный шар.
За стеклом танцевали соблазнительные красавицы в откровенных нарядах.
Под тусклым фиолетовым светом они двигались с чарующей грацией, делая провокационные жесты каждому прохожему, включая молодых людей.
Как физически здоровый мужчина, Горацио, глядя на соблазнительные изгибы, хотя и сохранял каменное выражение лица, не мог не почувствовать некоторую реакцию.
[Кхм. Пора заняться делом.] — он неловко ускорил шаг.
Хотя общественный порядок был хаотичным, общий уровень жизни и окружение в районе F-4 были намного выше, чем в нижних кварталах, где он раньше жил.
Это было похоже на Ночной Город из киберпанка.
Редко можно было увидеть столько неоновых вывесок, символизирующих пиршество и веселье, в строгом мире Империи, но это был Порт Бездны, город-гавань человеческой цивилизации, который всегда был относительно открыт.
С одной стороны, потому что нынешнее планетарное правительство было сформировано торговой гильдией, и рынок процветал.
Во-вторых, протестантская мысль, инициированная Святым Розовым Монастырём, была здесь гораздо популярнее государственной религии, и монахини могли выходить замуж, не возвращаясь к мирской жизни, и стремиться к счастью.
Кроме того, либеральные идеи, распространённые в Имперском флоте, среди ронинских торговцев, чартерных и гражданских флотов, подливали масла в огонь, и влияние государственной религии в Готическом Секторе казалось довольно слабым.
Но цена процветания заключалась в том, что административная сложность Порта Бездны была гораздо выше, чем на любой другой планете.
Горацио остановился и огляделся.
[Кажется, это где-то здесь, но где именно?]
Его взгляд быстро скользил по округе, пока не остановился на ярком фиолетовом фургоне.
[Нашёл!]
Горацио быстро зашагал к нему.
Убедительно прошу всех читателей продолжать читать последние главы! Чтение очень важно для новых книг и напрямую влияет на их выживание! Пожалуйста, голосуйте за меня ~ добавьте в избранное ~ порекомендуйте меня ~ (●`●)
http://tl.rulate.ru/book/125557/5343485
Готово: