× Итоги Новогодний ивент 2026 и еще информации

Готовый перевод Even after being reborn, how can I still be trapped by her? / Даже после перерождения… почему я всё ещё в её ловушке?: Глава 15

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В Walkman играли песни Джей Чжоу, а двое непринужденно болтали. Ян Гоэр была умной, но её кругозор был ограничен, поэтому она говорила обо всём, что приходило в голову.

Ли Чанлэ, однако, был человеком опытным и быстро понял, что Ян Гоэр — хорошая девочка из приличной семьи, с хорошим воспитанием. Она была умна, но всё же ей было всего 18 лет, она ещё не покинула школу и потому была немного наивной.

Конечно, эта наивность была заметна только в сравнении с женщинами, с которыми он общался в прошлой жизни. Нельзя сказать, что Ян Гоэр была настолько наивной, что казалась глупой.

Поняв это, Ли Чанлэ стал вести себя с ней более свободно, ведь с такими хорошими девочками не нужно было быть слишком осторожным.

Сидеть без дела было скучно, и Ли Чанлэ предложил:

– Может, я тебя на рыбалку свожу?

Глаза Ян Гоэр загорелись:

– Мы можем пойти на рыбалку?

Она вспомнила, как её одноклассники летом ходили на рыбалку к своим друзьям, но её родители не разрешали, и она всегда об этом жалела.

Ли Чанлэ, увидев её взгляд, улыбнулся:

– Конечно, а что? Тебе нравится рыбалка?

Ян Гоэр кивнула:

– Я никогда не рыбачила, но мне очень интересно!

– Ладно, я тебя свожу. Всё равно наши мамы ещё долго будут готовить.

С этими словами Ли Чанлэ встал и достал из-под кровати удочку. Вообще, он её одолжил у своего дяди, хотя тот и не был в восторге от этой идеи.

Взяв удочку, Ли Чанлэ вышел из комнаты, а Ян Гоэр быстро последовала за ним. Двое стариков, которые увлечённо болтали в гостиной, лишь мельком взглянули на них и не обратили внимания.

Ли Чанлэ взял удочку и, недолго покопавшись в цветнике во дворе, нашёл несколько червей. Перед тем как уйти, он вернулся в гостиную, взял зонтик и маленький стул, а затем передал их Ян Гоэр, показывая, что она должна их нести.

Ян Гоэр была немного тронута. Она подумала, что, хотя этот парень выглядел спокойным и ленивым, он был очень внимательным. Он даже подумал о зонтике, чтобы они не обгорели на солнце.

Но её умиление быстро прошло, когда она увидела, как Ли Чанлэ с удочкой и пакетом червей направился к лестнице и начал подниматься на второй этаж!

Ян Гоэр с недоумением смотрела на его спину, думая: «Рыбалка? На втором этаже? Там что, есть рыба?»

Ли Чанлэ обернулся и, увидев, что она не двигается, сказал:

– Чего стоишь? Иди сюда!

– Ага, – глупо ответила Ян Гоэр и, взяв зонтик и стул, последовала за ним.

На втором этаже она увидела, как Ли Чанлэ сидит на маленьком стуле и насаживает червя на крючок. Ян Гоэр подошла и с изумлением наблюдала, как он забрасывает удочку с второго этажа, и крючок точно попадает в пруд во дворе соседнего дома. Его движения были очень ловкими.

Соседом был его дядя, заядлый рыбак, у которого было столько рыбы, что он не мог её всю съесть. Чтобы похвастаться своими уловами, дядя построил во дворе большой пруд и запустил туда рыбу, чтобы показывать её гостям.

Ли Чанлэ тоже любил рыбалку, но был слишком ленив, чтобы терпеть укусы насекомых, поэтому он рыбачил с крыши своего дома, забрасывая удочку в пруд дяди. В конце концов, дядя всё равно не съест всю рыбу, верно?

Закончив с крючком, Ли Чанлэ обернулся и увидел, что Ян Гоэр стоит рядом, как вкопанная.

– Чего стоишь? Я же сказал взять стул. Садись рядом.

– Ага, – смущённо ответила Ян Гоэр и, поставив стул, послушно села рядом.

Ли Чанлэ, увидев, что она молчит, добавил:

– Держи зонтик, чего ты как дурочка.

Ян Гоэр почувствовала, что что-то не так, и спросила:

– Ты же сказал, что сводишь меня на рыбалку?

– Да, я рыбачу, а ты держи зонтик. Ты же сама сказала, что не умеешь рыбачить, – спокойно ответил Ли Чанлэ.

Ян Гоэр вдруг почувствовала лёгкую злость и возразила:

– Как это можно рыбачить с второго этажа своего дома?

Ли Чанлэ показал на удочку в своей руке и сказал:

– Смотри, я рыбачу? Неважно, где я это делаю, главное, что я рыбачу.

Ян Гоэр замолчала. Она не могла с ним спорить, но в душе её клокотало негодование!

Несмотря на это, она всё же неохотно держала зонтик над Ли Чанлэ.

Ли Чанлэ не обращал на неё внимания и сосредоточился на поплавке. Когда тот начал тонуть, он резко поднял удочку, и карп размером с ладонь вылетел из пруда дяди прямо на второй этаж дома Ли Чанлэ.

Он спокойно снял рыбу с крючка и, повернувшись к Ян Гоэр, сказал:

– Руки, две.

Ян Гоэр глупо протянула руки, и Ли Чанлэ сунул рыбу ей в ладони.

Поймав рыбу, Ян Гоэр наконец пришла в себя, тихо вскрикнула и быстро встала, бросив рыбу на пол. Она смотрела, как та прыгает по полу.

Ли Чанлэ поднял на неё взгляд:

– Что? Ты боишься рыбы? Хотела рыбачить, а рыбу боишься.

Ян Гоэр покраснела, не зная, от возбуждения или от чего-то ещё, и возразила:

– Я не боюсь рыбы, просто...

Она хотела сказать, что нельзя просто так сунуть рыбу ей в руки, но Ли Чанлэ не дал ей закончить:

– Чего боишься? Подними её и отнеси на кухню. Пусть мама сварит тебе суп из карпа. Быстро.

– Ты! – Ян Гоэр была в ярости и вдруг захотела кого-нибудь ударить.

– Чего стоишь? Отнеси быстрее, а то рыба скоро умрёт, – Ли Чанлэ махнул рукой, отвернулся и снова стал следить за поплавком.

Ян Гоэр несколько раз занесла кулак за его спиной, но в конце концов лишь злобно посмотрела на него, вспомнив, что он её спас, и осторожно подняла рыбу с пола, чтобы отнести её на кухню.

Когда она спустилась вниз, Ли Чанлэ обернулся и посмотрел на её спину, улыбаясь с хитринкой. Такая простая девчонка, с ней было забавно подшучивать.

Когда Ян Гоэр принесла рыбу на кухню, Чжэн Пин с любопытством посмотрела на неё и спросила:

– Откуда рыба?

Ян Гоэр указала на второй этаж:

– Ли Чанлэ поймал.

В этот момент с второго этажа раздался голос Ли Чанлэ:

– Мам, добавь блюдо, свари суп из карпа!

Чжэн Пин вышла из кухни, посмотрела вверх и сразу же начала ругать:

– Ты, негодник, опять ешь рыбу дяди! Спускайся сюда!

– Не буду! Дядя столько рыбы наловил, что не съест, а я ему помогаю, – невозмутимо ответил Ли Чанлэ с второго этажа.

Чжэн Пин, видя, что её не переубедить, объяснила Инь Вэньюй:

– Во дворе рядом живёт его дядя. Он тоже любит пошутить, и Леле с ним весело. Он так только с ним и ведёт себя, с другими старшими он так не шутит.

Инь Вэньюй посмотрела на Ли Чанлэ на втором этаже и с улыбкой сказала:

– Я понимаю. Они так общаются, потому что у них хорошие отношения. Ха-ха.

– Да, отношения у них действительно хорошие. Когда он был маленьким, они целыми днями играли вместе, – добавила Чжэн Пин, видя, что Инь Вэньюй не против.

Ли Чанлэ, наблюдая, как Ян Гоэр отнесла рыбу его маме, помыл руки и крикнул:

– Поднимайся сюда! Разве ты не хотела рыбачить? Я тебя научу.

http://tl.rulate.ru/book/125434/5340401

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода