× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод This is what Ravenclaw looks like / Так вот на что похож Рейвенкло: Глава 146

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Лабораторный халат..."

Андрею предстояло осмотреть предмет перед собой — чисто-чёрную вещь, инкрустированную множеством драконьих чешуек. Его глаза широко распахнулись.

Он просто прибрался и надел эту тяжёлую, но надёжно выглядящую вещь. Стоит отметить, что она весила не менее десяти килограммов.

Внутри он мог разглядеть плотно уложенные неизвестные металлические провода и множество рун, выгравированных на поверхности.

Название "лабораторный халат" было чисто условным — на деле это была своего рода миниатюрная броня.

Одеяние сидело не очень удобно, но внушало чувство защищённости.

Андрей надел имитацию головного пузыря и аккуратно положили первое яйцо на совершенно пустую столешницу.

"Первый эксперимент... предел сырости."

Он взял палочку и начал пытаться трансформировать яйцо, активируя жизненную силу без её направления.

«Разве она не растёт слишком быстро?»

Он почувствовал, как эта сила изменяется сама по себе.

Менее чем за полминуты скорлупа яйца треснула, и из неё вылезло полуразвитое цыплёнка, которое еле держало голову. Андрей ясно ощущал, как его жизнь стремительно исчезала под влиянием поддерживаемой трансформации.

«Она просто ускоряет собственное развитие, но из-за магической энергии оно становится неполным?»

Он взмахнул палочкой, очистил стол и достал следующее яйцо из подставки в полу.

"Повторим эксперимент..."

[Без направления заклинания на живые объекты будет мешать их естественному процессу роста, будь то яйца лягушек или птиц, но для полноты картины требуется больше экспериментов...]

После того как он записал эти строки в свою тетрадь, начал исследовать следующий аспект.

[При целенаправленной трансформации объект превращается в огромный липкий шар с множеством мягких щупалец, который не может двигаться, но реагирует на внешние раздражители — короче говоря, мусор.]

[При направлении магической энергии на жизнь объект разрушается, но результат оказывается чрезвычайно активным и не умирает, а трансформация сохраняется долгое время.]

[При направлении магической энергии без цели... происходит нечто неописуемое. Взрыв... но без вреда, как будто бы просто фейерверк...]

Андрей засомневался, записал последние строки и принялся прибирать лабораторию.

С помощью очищающего заклинания он быстро справился с работой, но затем снова задумался и решил повторить эксперимент.

Фейерверки, фейерверки, фейерверки...

"Это не может быть..."

Андрей очищал стол палочкой, размышляя. Первые два эксперимента ещё можно было как-то объяснить. Но как с этим быть?

Жизненная сила преобразуется в магическую энергию, которая затем взрывается?

Что это за ограничение?

Он решил изменить соотношение, не доводить до крайностей, и начал экспериментировать, используя в качестве образца гусеницу Флороба.

Он создал больше неудачных трансформаций, чем раньше, но, к счастью, на этот раз взрывов не произошло.

«Нет никаких подсказок...»

Он покачал головой — на эту тему он не проводил никаких исследований.

«Вернёмся к изначальной цели...»

Андрей достал первую тетрадь из сумки и подробно записал свои сомнения на пустой странице в середине. Затем он отложил все попытки и принялся серьёзно выполнять сегодняшнюю задачу.

«В этот раз больше магии...»

«Восстановить, продолжить...»

Он глубоко вздохнул, расслабился и снова взмахнул палочкой.

«Ну, чуть-чуть, просто чуть-чуть...»

Поток магической энергии неожиданно усилился в его сознании.

«Успех!»

Андрей посмотрел на маленькое существо, ползающее по столу. Он задумался, но вместо того чтобы коснуться его голыми руками, он использовал трансформацию, чтобы превратить яйцо в деревянную палку, и твёрдо ткнул ею.

Сила, достаточная, чтобы убить большинство насекомых, лишь оглушила этого парня, который даже попытался атаковать палку — к сожалению, его магическое проявление не сработало в атаке.

"Все окаменели!"

Андрей поднял палочку и произнёс заклинание.

Но даже усиленное заклинание окаменения лишь частично превратило насекомое в камень.

«Что это? Моё заклинание недостаточно сильное? Или я создал насекомое, которое невозможно убить?»

«Сопротивляемость магии выше, чем у обычных насекомых... это благодаря трансформации?»

Он не знал — информация о магических существах, способных менять форму, находилась в разделе запрещённых книг, а гусеница Флороба была темой для пятого курса. Не многие знали, как изучать магическую сопротивляемость таких существ.

«Как определить длительность заклинания трансформации?»

Он посмотрел на насекомое. Насекомое смотрело на него своими полукаменными глазами, их взгляды встретились.

Андрей никогда не читал информации на эту тему, а профессор не давал её. Последний лишь подталкивал его к пределу, заставляя практиковать точность трансформации, создавая амёб.

Обнаружив, что дальнейшие эксперименты бесперспективны, Андрей решил отказаться и проверить устойчивость предыдущей магии.

Хотя точность всё ещё оставляла желать лучшего, он теперь мог добиться успеха два раза из пяти. После использования более тридцати яиц и легкого головокружения на лбу Андрей пришёл к выводу и, с отвращением, сложил этих насекомых в ведро.

«Время отчитаться о результатах.»

С трудом перенося лёгкую головную боль, он очистил стол, снял тяжёлую защитную одежду, накрыл ведро и покинул лабораторию, снимая заклинание головного пузыря.

Закончив с этим, Андрей взял ведро и направился прямо в кабинет профессора Макгонагалл.

——

"Эксперимент закончен?"

Профессор проверяла список в последний раз — на следующее утро первокурсники должны были отправляться на автобусе.

"Да, закончен. Прогресса в эксперименте нет. Много вопросов. Но трансформация удалась."

Андрей кратко описал свои результаты и открыл ведро.

"Успешная трансформация?"

Профессор Макгонагалл опешила на мгновение, а затем улыбнулась. "Успешная? Отлично."

Она взмахнула палочкой, и насекомые, которыми Андрей не мог управлять, поднялись в воздух.

"Отличная сопротивляемость и полная жизнедеятельность. Какова успешность?"

"Сейчас продемонстрировать не могу, профессор. В эксперименте у меня получилось два раза из пяти."

"Этого достаточно. Вы ещё не до конца освоили технику. Сегодня отдохните. Примерно через неделю вы полностью овладеете этим навыком."

Профессор задумалась. "Послезавтра вам не нужно дежурить. Приходите ко мне в кабинет после занятий."

"В новом семестре... Я переговорю с профессором Спраутом. Вы можете помогать в оранжерее по утрам, чтобы познакомиться с травами. Кроме того... забудьте. Сейчас вам бесполезно знакомиться с уроками по магическим существам. Да и у Сильвануса в третьем году всё ужасно..."

"Не пытайтесь трансформировать магических существ в ближайшее время. Освойте растения и существа маглов, а также различные травы. Цель — научиться воспроизводить их с помощью трансфигурации до конца учебного года."

"Кроме того..." Профессор Макгонагалл замялась. "В следующем семестре вам не нужно сдавать домашние задания по трансфигурации. Просто приходите ко мне, чтобы я их проверила."

"Хорошо, на сегодня всё. Отдохните. Сегодня вы выглядите очень уставшим. Мы можем поговорить завтра."

http://tl.rulate.ru/book/125203/5267663

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода