× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод This is what Ravenclaw looks like / Так вот на что похож Рейвенкло: Глава 96

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вот переписанная глава на русском языке:

---

Когда Гарри и остальные осторожно поздоровались с профессором, они были потрясены. Сидящие за столом студенты, ожидавшие, что дракон вылупится из яйца, увидели перед собой — их старосту.

— Почему здесь Тейлор? — прошептал Рон.

Гарри и Рон поспешно поздоровались с старостой, обменялись взглядами, но никто из них не мог понять, в чем дело. Даже Эндрю был ошеломлен — нет, это нарушает правила. Зачем звать первокурсника на такое мероприятие? Если об этом станет известно, все их предыдущие усилия по подготовке окажутся напрасными.

Если бы не они, эти несколько человек, вероятно, сохранили бы секрет Хагрида. Но теперь... Кто знает, смогут ли они удержаться от того, чтобы не хвастаться перед однокурсниками?

— Все формальности почти завершены, пожертвование оформлено... Проект уже передан профессору Кеттлбурну. Я только на прошлой неделе закончил документы... — мысленно подумал Эндрю. — Осталось только придумать урок, чтобы укрепить легитимность этого события...

Эндрю отошел, прежде чем они успели сесть, используя предлог, чтобы оказаться рядом с профессором Кеттлбуром.

— Профессор, когда прибудут шестиклассники из продвинутого класса? Малыши уже почти вылупились. Если мы не поспешим, будет поздно.

— Шестиклассники? — Хагрид бросил на Эндрю удивленный взгляд. — Что они тут делают?

Профессор Кеттлбурн, напротив, замешкался на мгновение, а затем его лицо изменилось.

— Ах, да, конечно. Нужно напомнить им, что наблюдение за вылуплением дракона стоит того, чтобы пропустить пару уроков! — Он быстро взял перо и начал писать в блокноте, а затем, махнув волшебной палочкой, скопировал десятки писем.

— Однокурсник Хаффман, отнеси эти письма. — Профессор без лишних церемоний отдал приказ несчастливому Хаффману, сидевшему рядом.

— Мне? — Хаффман удивился, но, вздохнув, все же поднялся и отправился в путь. К сожалению, он был любителем рисковать, поэтому также был участником улучшающего класса и находился под контролем.

Эндрю быстро последовал за ним, чтобы помочь. Он не слишком интересовался яйцами драконов, и если бы профессор не дал ему список, который было трудно выполнить, он бы предпочел пойти один.

— Ах, ну и... — Хаффман покачал головой. — Если бы не эти трое первокурсников, все бы уже закончилось. Зачем нам вообще нужны дополнительные занятия?

— Мы должны их провести. Мы были невнимательны с самого начала. Профессор Кеттлбурн не может заниматься исследованиями, но при этом не учить студентов. По крайней мере, нужно продемонстрировать уважение к аудиторам Министерства Магии.

— Да, разделим письма, а затем найдем сову... — Хаффман снова покачал головой. — Многие из этого класса все еще на уроках. Если бы профессор не был таким гордым, я бы уже арестовал их и отвел в кабинет, чтобы критиковать одного за другим.

Профессор Кеттлбурн — один из самых старых профессоров в замке. За исключением профессора Бинна, он ближе всех к пенсии. Несмотря на его обычную энергичность, многие профессора были его учениками, поэтому, если причина достаточно весомая, все готовы уступить.

Письма быстро были привязаны к лапкам сов, и затем стая сов рванула в сторону замка.

— Если нас накажут, так накажут. Пошли, Эндрю, нам нужно быстро вернуться! — Хаффман едва закончил говорить, как развернулся и побежал. Затем он увидел спину Эндрю.

К тому времени, как они вернулись в хижину Хагрида, Эндрю уже сидел и записывал сцены разбитых скорлупок с помощью своей волшебной палочки и пергамента.

— Ну и... что за призрак... — Хаффман тяжело дышал, едва успев произнести половину фразы, прежде чем уставился на яйцо дракона и, попутно, бесцеремонно просмотрел рисунки, которые сделал Эндрю.

— Хорошо, довольно тонко... — пробормотал он.

— Тише! — раздался голос профессора Кеттлбура.

Хаффман сразу замолчал. В хижине уже был заметен шум, но он был заглушен шумом снаружи.

Профессор Кеттлбурн быстро вышел наружу.

— Быстро заходите и не шумите, иначе выйдите за дверь и ждите новостей! — крикнул он.

Шумные студенты сразу затихли. Среди легкого волнения хижина Хагрида быстро оказалась окружена потными студентами.

Все наблюдали, как скрежет скорлупки становился все громче, и наконец что-то похожее на черный зонтик вылезло из яйца дракона.

— С-с-с... — раздался явный звук вдоха, их было несколько.

Все смотрели, как зонтик раскрылся — перед ними предстали огромные крылья с яркими шипами. Единственное, что могло их сравнить, — это огромная белая ноздря.

— Апчхи! — раздался маленький чих, и вслед за ним последовал выстрел пламени, гораздо громче, чем сам звук.

— О-о-о... — Эндрю услышал тихие возгласы сзади. Для тех, кто мог попасть в продвинутый класс, любовь к магическим существам была нормой.

— Норберт, мама здесь, — громко сказал Хагрид, и, честно говоря, это звучало не очень красиво.

— Это не птица. Он не считает первого человека, которого видит, своей матерью, — прошептал кто-то сзади, но Хагрид проигнорировал его и даже попытался протянуть руку.

— Нет, это опасно! — щелк...

Дракон крепко укусил, но не прокусил.

Норберт посмотрел на палец Хагрида, отпустил его и снова сделал неверный укус — защита все еще не была пробита.

Затем последовал выстрел пламени, но и он не сломил защиту.

Очевидно, что дыхание огнем было большой нагрузкой для юного дракона. Под взглядами всех он опустил голову и отдыхал около двух минут, прежде чем проигнорировал руку Хагрида и начал серьезно заниматься скорлупой.

Эндрю заметил, что зубы, вероятно, были немного повреждены, и юный дракон медленно поедал скорлупу.

— Неописуемо... — подумал он.

Но профессор Кеттлбурн не обращал внимания. Вместо этого он попросил Эндрю быстрее записать сцену.

— Такой точности достигают немногие... Я знаю, почему Минерва... Почему она снова остановилась?

— Я только первокурсник, профессор. Я не могу выполнить такой уровень трансфигурации десятки раз...

Эндрю не притворялся.

Сотворение заклинаний — это не просто традиционный «синий бар» волшебника, который можно использовать, когда есть силы. Магия, эмоции, жесты, дух, знания, заклинания, волшебные палочки — все это влияет на сотворение. Да, магия такая волшебная.

Расход магии на управление чернилами, чтобы изменить их цвет и форму, а затем скопировать на пергамент, был немалым. Эндрю, утомленный умственной нагрузкой, чувствовал, как будто он только что сделал несколько сетов упражнений. Теперь он хотел просто закрыть глаза и отдохнуть.

— Верно... Вы, ребята, начинайте записывать! — профессор Кеттлбурн снова начал кричать другим студентам. — Кстати, сделайте резервную копию оригинальных вещей.

Он мог достичь соответствующей точности раньше, но с тех пор, как серьезно пострадал, больше не мог. Поэтому он мог только подстёгивать студентов.

В любом случае, в Гриффиндоре было достаточно студентов, выбирающих магических существ, и он никогда не скупился на дополнительные баллы.

---

http://tl.rulate.ru/book/125203/5267070

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода