× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод This is what Ravenclaw looks like / Так вот на что похож Рейвенкло: Глава 76

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вот переписанная глава на русском языке:

---

— Черт возьми, профессор Макгонагалл тоже об этом говорила, а я это проглядел.

Теперь он только и хотел, чтобы кто-нибудь его упрекнул в глупости. Ведь профессор Макгонагалл ясно сказала им обоим, что Дамблдор забрал волшебное зеркало, но он сразу это не сообразил!

Теперь, когда он об этом задумался, ошибка была в том, что в той комнате было не двое, а трое человек. И его неуклюжие попытки выведать правду давно уже были замазаны каким-то магическим заклинанием.

Как Макгонагалл использовала зеркало, чтобы проверить психику нескольких помощников в офисе, так и Дамблдор, очевидно, хотел развить стойкость у Гарри. А он с Перси налетели на это, как на шквал!

Чтобы помочь Перси, он вытащил Гарри из комнаты и, гордо рассуждая о великих принципах жизни, заявил, что другие ученики бы не запаниковали. Но он-то запаниковал!

Он только что закончил ругать Квиррелла в этом году, и несмотря на свою смелость, Дамблдор, конечно, будет больше внимания уделять тем, кто рядом с Гарри. Если выяснится, что именно он вмешался...

Но, к счастью, из-за своей натуры он ограничился лишь парой советов. Это не слишком серьезно, и в будущем они, скорее всего, не будут иметь с ним дел.

А вот Перси теперь ни о чем не беспокоится.

— Думаю, он уже осознал реальность, хотя я и не знаю, что именно он видел в зеркале, — сказал Перси с видом человека, который гордится собой, — но теперь его точно не так легко обмануть.

Как староста, который строго требователен к себе, он никогда не наказывал учеников без разбора. Но его младший брат — исключение.

Если одного удара не хватит, он повторит его снова и снова, чтобы тот понял: все, что он получил в зеркале — будь то власть или что-то другое, — в конце концов окажется ненадежным. Хотя сам Перси несколько дней тоже был под влиянием, но лучше проснуться хотя бы на день раньше.

— Осторожнее, не слишком сильно бьй его уверенность.

— Я буду аккуратным, но в этот раз все точно пройдет хорошо.

---

— Больше нет...

Когда Гарри зашел в пустую классную комнату, чтобы увидеть Рона, тот уже вернулся в себя.

— Все фальшивое. Перси навел на меня заклинание, а потом начал бить меня своей обувью по заднице... — Рон осторожно погладил свою еще больную попу. — Все фальшивое. Заклинание Перси все уничтожило...

— Нам нужно вернуться и изучить проклятия, Гарри, — Рон потянул Гарри за рукав. — Я не хочу снова оказаться здесь и снова получать по заднице.

Глубокое изучение школьных правил бесполезно перед Перси. Единственное, чему можно было порадоваться, — это то, что после удара Перси все закончилось, и он не получил ужасного письма из дома.

Снейп рассказывал на уроках о границах и нововведениях школьных правил, а Перси показал, что есть правила и за пределами школьных — правда, не все из них правильные.

— Ну...

Гарри был немного расстроен. Он собирался повторить это еще несколько раз, но... неужели все это фальшивое?

Ему было трудно поверить, но... другой тоже смотрел в зеркало и вырвался из его влияния. Не только он, но и Перси. Рон, правда, не видел всего так же ясно, как он.

Перси и ученик Когтеврана сразу узнали зеркало, бросили на него быстрый взгляд, а затем безжалостно отвернулись и сосредоточились на поиске.

Другой, должно быть, тоже смотрел в зеркало, но все они освободились от его влияния!

Идея не сдаваться и желание снова увидеть свою семью начали бороться в его голове, и эта битва была жестокой.

— Давай еще раз посмотрим, Рон.

Гарри посмотрел на Рона и серьезно пообещал.

С чувством прощания он посмотрел в зеркало в последний раз, помахал руками и попрощался с семьей по одному.

Есть целая команда, которая ждет меня, и целый факультет, который ждет меня.

Он прошептал, тихо поглаживая зеркало, передавая свои чувства, и, наконец, крепко зажмурил глаза, сказал прощальные слова в последний раз и медленно отвернулся.

— Пойдем, Рон. Я серьезно попрощался, и они, должно быть, очень рады тому, что я сделал.

Гарри напрягся, чтобы улыбнуться.

— Это не фальшивое, они просто остались там, чтобы благословить меня.

Он молча опроверг слова неизвестного ученика Когтеврана, а затем снова надел невидимый плащ, открыл дверь и направился к общему помещению.

---

— Заклинание невидимости?

Перси посмотрел на Эндрю.

— Это не то заклинание, которое должны изучать младшекурсники. На самом деле, даже мне нелегко его накладывать. Ведь это магия, предназначенная для шестиклассников.

— Но оно действительно заманчиво. Я просто хочу понять часть его принципов.

Эндрю выглядел серьезно.

Это заставило Перси не отказать — ведь именно Эндрю только что удержал Гарри, чтобы тот не ушел, и помог пробудить того идиота Рона. Отказать ему было нечестно.

Учитывая, что утром не было других дел, он в конце концов согласился позволить Эндрю почувствовать, что это за магия.

Это было непросто — особенно после того, как Перси узнал о дурной натуре младшекурсника Когтеврана перед собой.

И, как он и предполагал, после того, как он наложил заклинание, чтобы дать Эндрю почувствовать его эффект, последовал целый ряд просьб.

Объяснить заклинание, дать почувствовать его эффект, после наложения попытаться атаковать простыми заклинаниями и использовать Трансфигурацию, чтобы попытаться его рассечь...

До обеда Перси даже почувствовал, что его мастерство в Заклинании маскировки значительно улучшилось. Он был абсолютно уверен, что если бы не время обеда, то профессор Макгонагалл, новый помощник, был бы настолько наглым, чтобы докучать ему весь день!

— Похоже, есть возможность для слияния, но для меня это пока слишком растянуто.

После последнего теста, когда он использовал Заклинание железной брони и Заклинание невидимости одновременно, Перси сказал этот результат с некоторым удивлением.

— По крайней мере, мое предположение оказалось верным, старший Перси.

Эндрю улыбнулся искренне.

— Пора идти в столовую. Время на обед в последнее время сокращается.

Он многое получил на этот раз. Заклинание маскировки не хуже Заклинания головных пузырей, если использовать его правильно. Единственная проблема в том, что Перси не был Нелли, так что он не мог использовать его, чтобы убить его.

Но, к сожалению, Нелли не остался в школе.

Но это не имеет значения, я все равно раздал рождественские подарки и получил что-то взамен. Просто пообщаюсь с Нелли старшим в этот раз под видом рождественской беседы, чтобы он отложил другие дела после начала занятий и сосредоточился на Рождестве. Какая новая имитация боя с Заклинанием иллюзий.

---

— Ты просто... не придешь?

В пустой классной комнате нетерпеливый Дамблдор не увидел того, кто ждал. Но это сделало его улыбку еще более доброй.

Хорошо, что ты не пришел!

Гарри, свободный от притягательности фантазий... это было так, так мило.

---

http://tl.rulate.ru/book/125203/5266839

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода