Готовый перевод This is what Ravenclaw looks like / Так вот на что похож Рейвенкло: Глава 23

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

**Глава: Травы и защита от темных искусств**

Утром следующего дня первым уроком была Травология. Солнце светило ярко, но Эндрю не мог наслаждаться хорошей погодой. Изучение Трансфигурации оказалось гораздо более энергозатратным, чем он ожидал. Трансформация сложных объектов была для него серьезным испытанием. Прежде чем произнести заклинание, ему нужно было отчетливо представить себе детали объекта в своем уме, а затем твердо верить, что магией он сможет воссоздать эти структуры по одной. Это было совсем не просто. Если детали были недостаточно четкими или у него не хватало уверенности в себе, результат оказывался лишь похожим на оригинал, но все равно фальшивым.

После долгих усилий всю ночь он, наконец, смог трансформировать молоток. Да, настоящий молоток — такой двухсоставной, с деревянной ручкой, металлической головкой и закрепляющим клинышком. Не зная, из-за чего он устал — из-за поздней ночи или слишком долгих тренировок, — он чувствовал лёгкую головную боль.

— Не думаю, что это из-за чтения, — весело перебил Кевин, — скорее, из-за того, что ты съел слишком много мороженого.

Но Эндрю проигнорировал его. Вскоре Кевин уже не мог ничего перебивать, так как они прибыли в оранжерею, где проходили все занятия по травологии. Профессор Спраут больше всего ценила практику.

— Растение здесь — белый свежец, — начала она, — одно из самых важных лечебных растений. Оно эффективно помогает при магических травмах и мгновенно останавливает кровотечение при обычных повреждениях. Самое главное, оно неприхотливо к условиям окружающей среды, даёт высокий урожай и часто встречается в дикой природе. Его самой заметной особенностью являются цветы. Конечно, знание листьев тоже полезно, но...

Ещё до окончания объяснения Эндрю понял одну вещь: ему, вероятно, придётся приложить немало усилий, чтобы получить высокую оценку по этому предмету. Не то чтобы он не мог запомнить информацию, просто ему это было не так интересно.

Достал карандаш и начал быстро рисовать особенности белого свежеца в своей тетради. Это немедленно привлекло внимание профессора Спраут, которая подошла к нему с легкой радостью, но затем, заметно сдерживаясь, застыла. После небольшого внутреннего сопротивления она спокойно произнесла:

— Использовать изображения для обозначения легко узнаваемых деталей — действительно хорошая идея. Один балл для Когтеврана.

Эндрю спокойно закрыл тетрадь, не дав другим увидеть его рисунки. Он был вполне осознан своей "творческой" особенности. Если бы его рисунки были лучше, он, возможно, даже нашёл бы способ заработать на них, но пока они оставались лишь его личным способом запоминания.

Далее шло знакомство с другими травами, и в тетради Эндрю появились ещё несколько "шедевров", которые понимал только он сам. Но после этого добрый профессор больше не пытался заглядывать в его тетрадь.

После урока большинство юных волшебников ещё некоторое время слонялись, но как только кто-то упомянул, что следующий урок — Защита от темных искусств, все ринулись к раздевалке. Остальные предметы были хороши, но ничто не сравнилось с прямым применением магии на уроках защиты.

К сожалению, Эндрю не испытывал желания торопиться. Если бы этот предмет не был обязательным, он бы предпочёл держаться подальше. Даже если это был всего лишь краткое знакомство, профессор по защите от темных искусств был одной из ключевых фигур. Если бы не было таких ограничений, он, возможно, уже отправил бы жалобу на первого преподавателя защиты.

— Кроме анонимного письма, доставленного совой, которое можно найти, если просто потрудиться, есть ли другой способ незаметно положить письмо на стол Дамблдора, чтобы он хоть немного заподозрил и начал расследование?

Долго размышляя, Эндрю так и не нашёл хорошего решения. В итоге он вздохнул и, смирившись, вернулся в раздевалку, чтобы просто переодеться и отправиться на урок.

+++

— Ты что-нибудь чувствуешь?

— Чесночный запах... Очень сильный чесночный запах...

Когда они подошли к классу, студенты, только что помывшиеся от запаха навоза дракона, поняли, что их усилия были напрасны. Войдя в аудиторию, несколько человек уже успели поменять выражение лица.

Но суровая правда заключалась в том, что профессор Квиррелл, преподаватель защиты от темных искусств, украсил свой класс чесноком, и запах был просто невероятным.

— Физическое давление плюс психологическое... — подумал Эндрю, садясь вместе с одногруппниками на задние ряды. — Вы же знаете, какой у профессора большой шарф? Сомневаюсь, что под ним просто шея. Скорее всего, там целый круг чеснока, а шарф — просто способ скрыть это и не выглядеть слишком странно.

Этот вымышленный ответ был принят большинством одноклассников.

Тем не менее, Эндрю всё же питал некоторые надежды на урок. В конце концов, знания можно получить только на занятиях, а всё остальное — дело самообучения. В отличие от других предметов, здесь нельзя просто нагло спрашивать учителя. Слишком много неопределённостей. Другие преподаватели могут только формально ответить, а затем отмахнуться. А если этот профессор решит, что с тобой что-то не так, он может просто выгнать тебя, не задумываясь. Даже если вы с ним немного сблизитесь, это не помешает ему внезапно использовать тебя как приманку, чтобы отвлечь внимание, пока он что-то планирует.

Если бы его определили в Слизерин и он смог бы придумать какую-то легенду о себе, возможно, ему удалось бы получить знания безопасно. Но сейчас... лучше просто сохранять простую и формальную учительско-ученическую связь.

Хотя всё, что он говорил, было своего рода клеветой, одно он должен был признать: этот "самый сильный" профессор всё же был довольно способным на уроках. Несмотря на то, что он нарочито запинался, говоря, его уверенность в себе позволяла слушать его без особого труда.

Но его одногруппники не собирались так просто отпускать его.

— А почему ты не пошёл спросить у профессора? — спросил один из них. — Или ты действительно так считаешь?

— Это может тебя угробить, не будь таким самоуверенным, — поспешно ответил Эндрю, начиная выдумывать отговорки. — Мне просто не так интересно это занятие. Мне больше нравится чувствовать, как я контролирую объекты, как в трансфигурации.

— Тьфу, тьфу, прагматичный волшебник, — усмехнулся другой. — Наверное, из-за того, что трансфигурация приносит больше баллов?

— Не могу с этим не согласиться, — серьёзно ответил Эндрю.

— Ну, пошли есть... Надеюсь, в обеде не будет чеснока, иначе я начну думать о плохих вещах...

— Что может быть хуже, чем вообще ничего не научиться за урок?

— Да, посмотрите, в следующем уроке защиты ничего не будет...

После ряда не слишком приятных разговоров студенты, оставившие за собой, направились к столовой, смеясь и ругаясь, в то время как те, кто шёл впереди, парно и троечно, ускорили шаг, и между двумя группами проявилась едва заметная пропасть.

http://tl.rulate.ru/book/125203/5261645

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода