«Миссис Поттер, вам тоже нужно питаться. Кроме того, это очень плохие манеры - оставлять гостей есть самостоятельно, не думаю, что я вас чему-то научила».
Трое взрослых и Джеймс с сочувствием посмотрели на Кассандру. Метеора нахмурилась и взяла тарелку. «Передай мне блинчик, Генри, пожалуйста». Возможно, немного поспешно, чтобы это было естественно, Генри передал тарелку жене. Метеора бросила на него пытливый взгляд, но взяла кусочек. Все четверо внимательно следили за ним, ожидая малейшей реакции, даже Парис перестал крутить свою маленькую ложечку. Метера вдруг подняла голову, раздраженная этим постоянным наблюдением.
«Что?» - проворчала она, и все четверо быстро отвели глаза. Метера тщательно готовила свой блинчик. Сначала она растопила сливочное масло, затем послушно нанесла малиновый джем, равномерно распределив его. Затем медленно, чтобы ничего не пролить, поднесла готовый кусочек ко рту. Все четверо внимательно следили за движением ее руки, а затем жевательных челюстей. Внезапно жевание прекратилось, и Метера сильно побелела. Она поспешно встала, опрокинув при этом стул, и вышла из кухни, словно за ней гналась целая армия лепреконов.
«Что, черт возьми, с ней случилось?» - спросил Сириус, возвращаясь к своему месту за столом. Он только что столкнулся с Метеором в коридоре. Остальные четверо так смеялись, что не сразу смогли ему ответить.
«Думаю, нам больше не придется ему врать», - сумел сказать Генри между двумя взрывами смеха.
В кухню вернулась Метера с очень мрачным видом, что сразу испортило настроение.
«Расскажи мне все! Это единичный случай или так всегда?»
Они с опаской посмотрели друг на друга.
Послушай, дорогая, я вынужден признать, что ты не самый лучший повар из всех, кого я знаю, - дипломатично и мягко объяснил Генри.
- Скажем так: ты, пожалуй, худший, - закончила Эстер.
Генри бросил взгляд на ведьму. Метера на мгновение замолчала.
«И чтобы не обидеть меня, вы всегда заставляли себя есть все те ужасные вещи, которые я готовила, думая, что они вам понравятся? Они покачали головами. «А потом вы солгали мне и сделали комплимент?» Они снова кивнули. Метера чувствовала себя теперь невероятно неловко, забыв о величайшей ведьме в волшебном мире, она выглядела как маленькая девочка, пойманная за провинность и вся в овечках.
Э-э-э... - вмешался Сириус. Значит ли это, что нам не придется есть то, что ты готовишь?
- Надеюсь, это значит, что ты вообще ничего не будешь готовить, да, - ответил Джеймс, и все, даже Метеора, разразились хохотом. И пока они ели быстрый завтрак, который приготовила для них Кассандра, все шестеро смеялись и вспоминали истории об ужасных блюдах Метеоры.
.
«Ну все! Теперь мы можем уходить!» - объявил Генри, укладывая два огромных чемодана в магически увеличенный сундук.
- Нет! Подождите! Мы же забыли Нот-а-Пот!» - вдруг воскликнул Сириус.
- Только не говори мне, что ты снова собираешься забрать это ходячее бедствие?» - прорычал Джеймс.
- Конечно, планирую!» - возмущенно сказал Сириус. И я напоминаю тебе, что ты всегда очень рад возможности одолжить его.
- Уверяю тебя, у меня нет ни малейшего шанса сделать это снова, - горячо возразил Джеймс.
Нот-а-Пот был черным вороном, которого приютил Сириус. Три лета назад он нашел его раненым в поле неподалеку от своего дома. Сириус ухаживал за вороном вместе с Джеймсом и назвал его Фрейор. Но как только птица вновь обрела способность летать, на нее обрушилось несчастье и невезение. Из Фраера ворон превратился в Па-де-Пота. Хотя прозвище было не слишком лестным, оно прекрасно подходило ворону, с чем был вынужден согласиться даже Сириус. И он быстро привык к нему! Достаточно было одного-двух приключений незадачливой птицы, и Сириус неизбежно завоевывал аудиторию и разряжал атмосферу. «Его следовало бы окрестить Разговор-Субъект или Драко-Техник», - сказал однажды Ремус. Джеймс прекрасно понимал, что в любых других устах, кроме уст Сириуса, истории неизбежно были бы менее смешными. Взять, к примеру, Питера: он был неспособен рассказать смешную историю - ему гораздо лучше удавалась драматизация. Если Сириус умел подметить комическую сторону любой ситуации, то Ремус справлялся с правдой во всем ее великолепии: у него всегда находилось несколько хорошо продуманных истин, которые мгновенно успокаивали любую раненую душу. Что касается Джеймса... Джеймс был королем болтливости, лжецом и болтуном. Он мог говорить о чем угодно и даже умудрялся сделать это интересным.
Я пойду искать эту глупую птицу, - сказала Пэрис. Встретимся на платформе 8 ½». И с хлопаньем колдун исчез.
Платформа 8 ½?» - воскликнула Эстер, усаживаясь за руль. А разве не 9 ¾?
- Не в этом году, - ответила Метера, усаживаясь на переднее пассажирское сиденье.
- Отступление от традиций? Как же так?» - воскликнул Генри, усаживая Сириуса на середину заднего сиденья, к неудовольствию последнего.
- Это изменение в последнюю минуту. Для безопасности, - объяснил Метеора.
Джеймс и Сириус обменялись взглядами: значит, Министерство опасалось нападения на Хогвартс-экспресс.
Генри выглядел задумчивым, затем повернулся к жене: «Не хочу критиковать твои приготовления, но я не уверен, насколько эффективной будет эта мера». Метера бросила на него пытливый взгляд. Даже если изменения были сделаны в последнюю минуту, - продолжал Генри, - наверняка есть несколько государственных служащих и техников, которые в курсе. Не говоря уже о больших шишках! И вы не хуже меня знаете, что унего очень разветвленная сеть шпионов. Должно быть, слухи распространились. Метера бросила панический взгляд. Но в любом случае я не думаю, что было бы нападение, - невозмутимо продолжал Генри.
http://tl.rulate.ru/book/124227/5220309
Готово: