Готовый перевод Harry Potter : We Learned the Sea / Гарри Поттер : Мы изучали море: Глава 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда Гермиона вернулась в Министерство, она передала информацию от Драко Гарри и молча вернулась к своему столу. До того, как нужно было уходить, оставалось всего около часа, и она проводила это время, рассеянно глядя на календарь на своем столе, или разглядывая пресс-папье в виде гигантской черепахи, которое стояло на столе, или крутя в волосах магловский карандаш, кусая губы и хмурясь.

В таком виде Гарри и застал ее: она сидела за своим столом, уставившись в памятку, перечитывая ее снова и снова, все еще пытаясь сосредоточиться на ней. В конце концов она сдалась и отложила ее, когда он подошел.

— Привет, — сказал он, улыбаясь.

— Привет, — ответила она, выдавив улыбку.

— Ты в порядке?

— Да. Тяжелый день с Малфоем.

— Мне жаль, правда жаль. Но спасибо тебе, Гермиона. Тебе не обязательно возвращаться в Азкабан, чтобы увидеть его снова, — Гарри многозначительно посмотрел на нее. — Слушай, может, ты хочешь перекусить, прежде чем отправишься домой? Похоже, тебе не помешает компания.

Она хотела сказать "нет", пойти домой с пинтой мороженого в руке и посмотреть какой-нибудь веселый фильм, но тихий голосок в глубине ее сознания умолял ее пока не возвращаться в пустую квартиру.

— Хорошо, только быстро перекусить, — настаивала она. Она собрала свою сумку и книги и последовала за Гарри через офис к лифту.

Когда они подошли к месту аппарирования на уровне главного вестибюля, Гарри взял ее за руку.

— Позволь мне, я знаю замечательное местечко, — если бы Гермиона была повнимательнее, она бы заметила что-то за улыбкой, которой одарил ее Гарри, и заподозрила бы неладное. Но она этого не видела, потому что смотрела, как маленькая девочка тащит своего отца через вестибюль к выходу. Он смеялся. Она не видела, что произошло дальше, потому что в этот момент Гарри аппарировал.

Когда они перестали вращаться и она почувствовала твердую почву под ногами, Гермиона открыла глаза, ожидая оказаться в многолюдной части города. Вместо этого она оказалась в пустом поле, где с трех сторон, насколько хватало глаз, ничего не нарушало ровную землю, а с четвертой стороны была полоса деревьев. Дул сильный ветер, и ее волосы развевались вокруг лица.

— Гарри, где мы?

— Прости, Гермиона, — сказал он, и теперь, когда она обратила на него внимание, она увидела виноватое выражение на его лице. — Пожалуйста, пойдем со мной, — он попытался повести ее, но она отказалась сдвинуться с места. — Пожалуйста, доверься мне, Гермиона. Я объясню, как только мы окажемся внутри.

Она огляделась.

— Где внутри, Гарри? Я ничего не вижу!

— Давай, — уговаривал он, — это совсем близко,

Она поддалась любопытству и последовала за ним. Они шли минут пять, и наконец Гермиона увидела что-то, кроме ровной земли. То, что нарушало ровную линию в ее поле зрения, было похоже на человека, стоящего вдалеке. Гарри подтолкнул ее к этой фигуре. Когда они приблизились, она смогла разглядеть одну характерную черту – светлые волосы. Она остановилась, страх сковал ее внутренности.

— Гарри, что происходит? — спросила она, сжимая руку Гарри так сильно, что он подумал, что у него пойдет кровь.

Он стал более настойчивым.

— Гермиона, пожалуйста, расслабься. Поговорим внутри. Пожалуйста. Поверь мне.

— Это Малфой, — сказала она в панике. Но кто это был? И зачем Гарри привел ее к нему? И это правда был Гарри? Пока ее мысли путались, она начала дрожать. — Что он здесь делает? Он в Азкабане. Гарри – ты действительно Гарри? Немедленно скажи мне, что происходит, или, клянусь, я прокляну ТЕБЯ!

— Успокойся, Гермиона. Это Малфой. Он больше не в тюрьме. Конечно, это правда я.

— Пятый курс, что тебе задали сделать на практическом занятии по чарам?

Гарри закатил глаза. Он не понимал, почему она вела себя так неразумно. Конечно, у него была информация, которая ее успокоила, и если бы он вообще подумал об этом, то смог бы взглянуть на вещи с ее точки зрения, что она не обладает такими знаниями, и был бы справедливо крайне обеспокоен ее ситуацией. Но он не задумывался об этом, поэтому не мог понять ее.

— Заставить яйцо крутиться колесом.

Гермиона крепко обняла его, чуть не задушив.

— Гер-ми-о-на, — пробормотал он, не в силах связать два слога сразу из-за нехватки драгоценного кислорода.

Она отстранилась, выглядя испуганной, но немного более расслабленной.

— Ты не представляешь, как я была напугана, Гарри. Я думала, что ты – это не ты, и ты ведешь меня к Люциусу, и… О, что происходит, Гарри?

— Люциус? Что?

— Ну, на расстоянии он мог бы быть Люциусом, — настаивала она.

— Ладно, ладно. Правда. Что ж, это не так. Пошли?

— Это все еще он! Я не сделаю ни шага навстречу ему!

Гарри потянул ее за собой, и, поскольку он был намного сильнее ее, она не смогла оказать ему полного сопротивления, но она так сопротивлялась, что у Гарри неделю не сходили синяки. В конце концов она сдалась и позволила подтащить себя к краю того, что, по ее мнению, было обрывом. Приближение к обрыву, где, казалось, стоял Драко Малфой, вызвало в ее мозгу еще больше сигналов тревоги.

Они остановились примерно в 100 футах от края.

Драко с удовольствием наблюдал за приближением Гарри и Гермионы. Он знал, что будет трудно уговорить ее сотрудничать, но понятия не имел, насколько трудно. Он наблюдал, как Гарри боролся с ней всю дорогу, за исключением того странного объятия, которое она ему подарила, за которым последовала серия резких ударов по плечу.

Драко улыбнулся им, когда они были в 20 футах от него.

— Добро пожаловать! — радостно сказал он.

Опять этот самодовольный Драко, подумала Гермиона. Затем она отругала себя. Она не должна была встречаться ни с каким Драко! Она поняла, что, когда они разговаривали в последний раз, он, должно быть, знал, что это произойдет, и это разозлило Гермиону. Ей не понравилось, что с ней играют.

— Что происходит? — спросила Гермиона, чувствуя, как головокружение добавилось к ее жалобам.

Гарри заговорил.

— Я собираюсь позволить Малфою вести большую часть разговора, Гермиона, поскольку сам я не могу тебе ничего сказать. Но я должен сказать тебе сейчас, что если ты решишь не присоединяться к нам, я сотру твою память, и ты сможешь вернуться к работе как ни в чем не бывало.

— Присоединиться к вам? — недоверчиво переспросила она. — Что ты имеешь в виду? И ты сотрешь мне память? С каких это пор у тебя есть право стирать мне память?

— Прости, что не мог сказать тебе раньше, Гермиона, мне правда жаль. Но это должно было храниться в абсолютной тайне.

— Присоединиться к вам в чем? — спросила она.

— Мы объединяем усилия. Объединяем наши ресурсы, — сказал Малфой. — Чтобы решить общую проблему.

— И что это будет?

— Волан-де-морт, — откровенно сказал он.

У Гермионы отвисла челюсть.

— И Лестрейндж, — добавил Гарри. Драко кивнул ему и снова посмотрел на Гермиону.

Она не могла думать. Она не могла дышать. Малфой сделал предложение о Волан-де-морте в кабинете Гарри, она слышала об этом. Означало ли это, что он принял предложение?

— Гарри, зачем ты это сделал? — она повернулась к Драко. — И, Малфой, ты… ты… — она не могла выразить словами, о чем именно думала, отчасти потому, что и сама понятия не имела. Ее мозг, казалось, превратился в кашу. Гермиона поднесла руки к голове и закрыла глаза, заставляя себя глубоко дышать. — Почему? Все это не имеет никакого смысла! — Гермиона потерла голову, пытаясь снять быстро нарастающее давление.

— Мои доводы, — сказал Малфой.

Она уставилась на него, разинув рот.

— Твои доводы? И это все, что ты собираешься сказать? — он просто посмотрел на нее, как на забавное растение. — Ну, для меня этого недостаточно.

— Очень жаль, — сказал он, глядя на свою руку. — Потому что это все, что я хочу сказать.

— Вы же не можете на самом деле ожидать, что я просто капитулирую, потому что вы обещаете, что у вас есть "причины". Как вы могли подумать, что меня это удовлетворит?

— Мы не знаем, Гермиона, — быстро сказал Гарри. — Я прошу тебя поверить мне, поверить, что причины, которые он мне привел, достаточно веские. Потому что он не может назвать тебе свои причины.

Она пристально посмотрела на Гарри, крепко скрестив руки на груди.

— Откуда мне знать, что на тебе сейчас нет проклятия?

Драко закатил глаза.

— Гермиона, потому что у Малфоя еще нет волшебной палочки. Она у меня, прямо здесь. — он вытащил из-за пазухи гладкую черную деревяшку и показал ей. Она взяла ее и спрятала в свою мантию.

— Эй! — сказал Драко.

— Ты получишь это, если… если… я решу, что ты это получишь.

Драко сердито посмотрел на Гарри.

— Поттер, мне нужна моя палочка.

— Ты получишь ее, не волнуйся.

— Гарри, пожалуйста, помоги мне понять, что ты делаешь.

— Гермиона, с министерством ничего не происходит. Каждая зацепка, которую мы получаем, рушится, все надежды тщетны, и ничто никуда не ведет. Мы начинаем двигаться в одном направлении, но нас ведут в другую сторону, на два шага отстав от того, с чего мы начали. Мы движемся в обратном направлении, все время разыгрывая это великолепное шоу, как будто мы добиваемся успеха в борьбе с Волан-де-мортом и его последователями.

— Но это не тот способ добиться успеха, — запротестовала она, поворачиваясь лицом к Гарри и скрывая Малфоя из виду. — Это неправильно. Ты не можешь просто взять все в свои руки и ожидать, что в конце концов все наладится само собой.

— С той ночи, когда Волан-де-морт убил моих родителей, все было в моих руках. Помнишь пророчество? Я позволил Министерству забрать у меня это дело, думая, что оно поможет мне. Вместо этого я стал еще одним винтиком в колесе, тратящим свое время впустую за письменным столом. Ты понимаешь, что я имею в виду, я знаю. Должно быть, ты чувствовала то же самое в какой-то момент за последние пару лет. Я вижу это по твоим глазам, ты согласна со мной.

— Да, я так думала, — сказала она, — но я также думала, что правила и законы существуют не просто так.

— Я не нарушаю никаких законов!

Она моргнула, глядя на него, затем повернулась и указала на Драко.

— Хм, он не кажется тебе знакомым? Потому что он должен быть в тюрьме. Но посмотри, это не так. Он здесь, он на свободе и, очевидно, ждет тебя. Я почти уверена, что один или два закона нарушены.

— Все это обсуждается, Гермиона. Это часть соглашения, которое мы заключили.

Она пристально посмотрела Гарри в глаза на минуту, затем закрыла свои.

— Я просто должна принять это.

— Ничего страшного, если ты этого не сделаешь. Я просто знаю, насколько бесполезным ты считаешь Министерство сейчас, и мы подумали, что ты оценишь возможность что-то с этим сделать.

— И что же именно МЫ собираемся делать?

— О, я собираюсь убить его, — радостно воскликнул Малфой. — И мою дорогую тетушку.

— Беллатрису?

Драко пожал плечами.

http://tl.rulate.ru/book/124216/5236079

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода