× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод HP/The Pureblood Princess / НР/Чистокровная принцесса - Архив: Глава 6. Часть 55

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Хорошо», - сказал он, покачав головой. Я подошла к своему комоду и начала рыться в нем в поисках одежды. Я нашла пижаму, чтобы переодеться. Я вышла из спальни и быстро переоделась. Когда я услышала, как заработал душ, я вернулась в комнату и стала искать в комоде что-нибудь для него. Я нашла треники больших размеров и красную футболку с изображением лошади, обрамленной буквами S и F. Я оставила их на кровати и вернулась на кухню, чтобы приготовить чай.

Примерно через двадцать минут он появился из моей спальни в оставленной мной одежде. Он взял с собой свои мокрые вещи и посмотрел на меня.

«Где ты это взяла?» - спросил он, жестом показывая на то, что на нем было надето. Я поставила ему чашку и подождала, пока он выберет, какой чай ему нужен. Он подошел ко мне и положил свою влажную одежду на кухонный стол.

"Не помню, что за брюки. Рубашку мне подарил бывший, когда собирался затащить меня на какое-то мероприятие", - сказала я. Я пододвинула к нему коробку с чаем и перешла к столу, чтобы собрать его одежду.

«Как долго ты была с ним?» - спросил он.

«А кто сказал, что это был он?» поддразнила я. Я очень не любила говорить о своих прошлых отношениях. Если их вообще можно было назвать отношениями.

«Девушка купила бы тебе рубашку твоего размера», - сухо прокомментировал он. Я не могла удержаться от смеха.

«Возможно», - признала я. «Думаю, это было около двух недель».

«И все, что у тебя есть, это эта чертова футболка?» - рассмеялся он.

«В основном», - сказал я.

«Это для тебя обычное дело?» - спросил он.

«Судя по моему послужному списку, у тебя есть еще около восьми дней, прежде чем ты возненавидишь меня», - сказала я.

«Мы встречаемся уже несколько месяцев», - рассмеялся он.

"У нас было одно свидание. Я редко дохожу до четырех", - я улыбнулась так кокетливо, как только могла. Он лишь пожал плечами и достал из пачки «Эрл Грей». Он налил себе воды и, как я полагаю, начал заваривать чай. Я перенесла его одежду в сушилку. Она находилась немного дальше по коридору, прямо за моей ванной. Я наклонилась над ним, чтобы взять лист «Баунс», а затем бросила все в сушилку. Я повернулась и пошла обратно к нему.

«Ну, я уверен, что получу как минимум пять», - ухмыльнулся он. Его голова была наклонена в сторону, а в одной руке он держал чай, глядя на меня. Я подняла на него брови.

«Ты просто пялился на мою задницу?» спросила я, скрестив руки на груди.

«Да», - ответил он, одновременно кивнув в знак согласия.

«Приятный вид?» спросила я.

«Угу», - сказал он, потягивая свой чай. Я поднял свою чашку и сделал то же самое.

«Что ж, я рада, что вам понравилось», - сказала я. Я постаралась, чтобы мой голос звучал как можно тише. Он мог догадаться, позабавило меня это или нет.

«Уверен, что да», - рассмеялся он. «Могу я спросить тебя кое о чем?»

«Что?»

«Что это?» - сказал он, протягивая мне стеклянную коробку, которую я сразу же узнал. Большую часть времени она проводила на моем комоде.

«Теперь ты просто забираешь вещи из моей комнаты?» поддразнила я.

«Ну, это меня заинтриговало», - сказал он. Он осторожно положил коробку на прилавок, прежде чем открыть ее. Посмотрев на меня, он осторожно взял содержимое в руки.

«Это моя волшебная палочка», - тупо сказала я.

«Правда?» - сказал он без намека на юмор.

«Правда», - сказал я. «Мама подарила мне ее за несколько дней до смерти».

«Так ты ведьма?» - рассмеялся он, показывая на меня. Я закатила глаза.

«Эй, не смейся надо мной», - насмешливо сказала я. Она имела большую сентиментальную ценность.

"Извини, - сказал он, но вид у него был неважный.

«Это важно для меня», - сказала я. "Это последняя вещь, которую мне подарила мама. Она сказала, чтобы я всегда искал волшебство в этом мире".

«Понятно», - сказал Гарри. Он протянул его мне. Я взял его и крепко сжал в руке.

«Она работает?» - спросил он с легкой улыбкой.

«Конечно, нет», - насмешливо ответил я. Похоже, он не понял, что надо мной не смеялись. «Это же чертова палка».

«Попробуй», - улыбнулся он. Я закатила глаза.

«Абра Кадабра», - лениво сказал я, направив на него палку. Естественно, ничего не произошло.

«Черт», - нахмурился он. «Магия - это было бы круто».

«Да, было бы круто», - вздохнул я. Я положил палочку обратно в стеклянную витрину и решил выйти в гостиную. Не думаю, что я покачивала бедрами больше, чем обычно. Но я могла и ошибаться.

«У тебя есть сорок минут, пока твоя одежда не высохнет», - сказала я после нескольких молчаливых мгновений. Он побродил вокруг и присоединился ко мне на диване. Он посмотрел на меня, всего на секунду, с какой-то тоской в глазах. Но это была не та тоска, которую я ожидала увидеть. На мгновение мне показалось, что он действительно думает, что что-то произойдет, когда он вручит мне Волшебную палочку. Но когда он заговорил, то полностью сменил тему.

«Есть фильмы?» - рассмеялся он.

«Это гораздо дольше, чем сорок минут», - прокомментировала я.

«Собираешься выгнать меня, когда мои штаны высохнут?» - поддразнил он.

«Наверное», - кивнул я.

«Ой», - сказал он.

«Просто найди что-нибудь посмотреть», - рассмеялась я.

«Хорошо», - сказал он. А потом он схватил меня и притянул к себе на диван, так что я лежала, прижавшись спиной к его груди. «Нашел кое-что».

«Ну ты и растяпа», - рассмеялась я.

«Ты замерзла», - сказал он.

«Я в порядке», - вздохнула я. Как я уже говорила, каждый раз, когда кто-то прикасался ко мне, это всегда было его первой реакцией.

"Хочешь, я наберу тебе ванну? Согреть тебя?" - спросил он. Интересно, что я не была так раздражена этим комментарием, как должна была бы.

«Теперь ты просто пытаешься раздеть меня», - вздохнула я.

«Может быть, немного», - признал он. Его руки скользнули вокруг моей талии, и он просто обнял меня. «Но ты немного замерзла».

«Я в порядке», - вздохнула я. Я закрыла глаза и просто прислонилась к нему. Он ничего не сказал. Он наклонил голову к моим волосам. Но в основном мы просто отдыхали. Вероятно, я задремала, потому что через несколько мгновений я вскочила на ноги.

«Ты в порядке?» - спросил он. В его голосе звучало удивление.

«Да, в порядке», - ответила я. Было видно, что я покраснела. Это было неловко. Ничто не сравнится с плохими снами, которые ты даже не можешь вспомнить!

«Ты уверена?» - спросил он.

«Да», - сказала я. «Тебе стоит пойти».

"Что? Почему? Моя одежда все еще в твоей сушилке". Наверное, он был прав.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/123947/6606825

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода