Читать HP: The Potion Master's Second Chance / ГП: Второй шанс мастера зельеварения: Глава 48 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод HP: The Potion Master's Second Chance / ГП: Второй шанс мастера зельеварения: Глава 48

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Северус едва сдерживал раздражение, но решил сосредоточиться на игре. Лучше игнорировать этих двоих, чем тратить силы на их провокации.

Счет показывал, что Слизерин ведет с преимуществом в четыре мяча, но Ловцы, казалось, просто кружили в воздухе без цели.

– Скажи, – обратилась к нему Батшеда, – твое согревающее заклинание все еще работает? Мне кажется, становится холоднее.

Северус уже хотел язвительно ответить, но вдруг понял, что она права. Температура действительно упала.

– Нет, заклинание действует. Это дементоры, должно быть, уже рядом, – ответил он, указывая на группу существ, зависших высоко над трибунами.

Батшеда нахмурилась.

– Разве директор не говорил, что дементорам запрещено появляться на территории Хогвартса?

– Видимо, запреты для них не указ, – проворчал Северус. Его взгляд скользнул по арене, и он заметил, что дементоры окружили трибуны, но пока не приближались к игрокам. Казалось, зелье, разлитое вокруг поля, создало невидимый барьер, который они не могли преодолеть. Северус сделал мысленную заметку спросить у Бута, как именно распределяли зелье, и достал свою палочку. Он решил подождать, но был готов действовать, если понадобится.

На трибунах начался тихий ропот. Ученики заметили дементоров, но, к удивлению Северуса, паники почти не было. Толпа оставалась на своих местах. Он ожидал, что кто-то попытается убежать, как это было в прошлый раз. Тогда он не присутствовал на матче, но слышал, что некоторые студенты в страхе бросились обратно в замок. На этот раз, похоже, ученики чувствовали себя в безопасности.

Северус не был уверен, знали ли они о зелье, разлитом вокруг трибун, или просто доверяли своим амулетам. Возможно, они держались вместе, чтобы усилить их защиту.

Он надеялся, что это значит, что они начинают учиться доверять друг другу в вопросах безопасности.

Игра продолжалась, несмотря на присутствие дементоров. Гриффиндорцы забили еще два гола, сократив отставание Слизерина до двадцати очков. Но затем, в самый неожиданный момент, Драко Малфой поймал снитч.

– Драко Малфой поймал снитч! Слизерин побеждает! – объявил Ли Джордан. Даже он, обычно яростный противник Слизерина, казалось, почувствовал облегчение от того, что матч наконец закончился. – Это первая победа Слизерина в этом году, но давайте поздравим всех игроков из теплого замка!

Трибуны взорвались аплодисментами.

Бабблинг быстро встал.

– Директор, – громко сказал он, – не могли бы вы послать Патронуса, чтобы расчистить путь обратно в замок?

Дамблдор наконец заметил дементоров. Его глаза сверкнули, а губы сжались, но голос оставался спокойным.

– Боже мой, Батшеда, почему ты раньше ничего не сказала?

– Ну, сэр, они, кажется, держались на расстоянии, и я подумала, что вы уже наложили защиту на трибуны, – ответила она.

Дамблдор призвал своего Патронуса – Феникса – и приказал ему отогнать дементоров к краю площадки.

– Надеюсь, Министерство готово к жалобам родителей, – ехидно заметил Северус. – Представь, как они отреагируют, когда ученики сегодня вечером напишут домой.

– Поскольку это было решение Корнелиуса разместить их здесь, я уверен, он готов защищать свою позицию, – нахмурившись, ответил Дамблдор.

– А я, со своей стороны, должен подготовиться к тому, что Поппи израсходует весь запас зелий. Этот матч следовало отложить. На этой неделе половина студентов слегнет с простудой, – усмехнулся Северус. Он повел Батшеду прочь от профессорской ложи.

Когда они дошли до главной тропы, ведущей в замок, то обнаружили группу первокурсников и второкурсников, преграждающих путь.

– Вы ждете команд? – спросил Северус с легким замешательством. – Слишком мокро, чтобы оставаться здесь. Можете подождать их в вестибюле, но я настаиваю, чтобы вы все вернулись в замок.

– О нет, сэр, – ответил второкурсник из Слизерина. – Мы ждали вас. Мы не были уверены, что дементоры не вернутся, и хотели пойти с вами, на всякий случай.

– Десять баллов Слизерину за бдительность, но один балл снимаю за недоверие к моим амулетам, – сухо сказал Северус.

Мальчик только усмехнулся, и Северус с Батшедой, пройдя мимо них, повели группу обратно в замок.

– Чай и печенье будут в Большом зале, как только вы переоденетесь, – распорядился Северус. Он велел домовым эльфам добавить в чай витаминный тоник, чтобы помочь студентам справиться с холодом, и подать шоколадное печенье, чтобы поднять настроение после встречи с дементорами.

Северус вздохнул. Присматривать за детьми оказалось куда сложнее, чем быть далеким Пожирателем смерти.

http://tl.rulate.ru/book/123861/5208729

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку