Готовый перевод Don't confiscate my citizenship / Не конфискуйте мое гражданство: Глава 661. Демонические легенды, услышанные Лань Ци

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Том 1. Глава 661. Демонические легенды, услышанные Лань Ци

Магический дирижабль «Парящий Замок» проплывал над Париером, столицей Цветочного Королевства. С высоты, сквозь многометровые стеклянные окна, Париер казался воплощением безмятежности и покоя.

Лисанси и Лань Ци оживлённо беседовали об экзамене на платинового мастера.

— Я так завидую этим молодым и талантливым мастерам. В них чувствуется какая-то… юношеская энергия, — мечтательно произнесла Лисанси, глядя в окно.

Река Селина, словно серебряная лента, извивалась по городу. Исторические здания по её берегам купались в свете ярких огней. Мосты, украшенные гирляндами, казались волшебными порталами в другие миры.

В ожидании прибытия дирижабля в пункт назначения — северный берег Париера — отчётливо ощущалась лёгкая вибрация магических трубопроводов под полом и доносился далёкий скрежет механических шестерёнок.

— Да, это называется «буря юности», — кивнул Лань Ци.

Юность — цвет сирени, время вызовов, бесстрашия и горячей крови. Такую юношескую энергию «старичкам» уже не повторить.

Внезапно маленький чёрный кот спрыгнул с колен Лань Ци на стол.

— Мяу, — Кот-босс многозначительно посмотрел на Лань Ци.

Он, похоже, понял, что «буря юности» — это, вообще-то, положительное явление, означающее стремление молодых гениев к своей мечте. Но из уст Лань Ци это звучало скорее как описание беспорядочной драки новичков.

— Эм… вы купили билет для своей кошки? — спросила Лисанси, заметив красивого чёрного кота. Она поправила позу, чувствуя, что начинает понимать этого молодого человека. Возможно, у него даже есть питомец.

— Мяу-мяу! Я не питомец! — возмущённо мяукнул Кот-босс.

— Ой, кошка разговаривает! — удивлённо прикрыла рот рукой Лисанси.

Но она быстро нашла объяснение. Наверняка, этот кот — могущественный маг или магический зверь, превращённый в животное. Может быть, даже четвёртого или пятого ранга? Наёмников такого уровня нечасто встретишь даже на границе или в маленьких королевствах.

— Мяу-мяу… — Кот-босс понял, что, хотя мысли девушки и казались вежливыми, на самом деле они его оскорбляли. Но ещё более унизительным было бы рассказывать о своей настоящей силе самому.

Лань Ци погладил кота по голове. Его взгляд, полный нежности, словно говорил: «Ты не такой, как все. Ты — божественный зверь восьмого ранга, хранитель королевства. Не обращай внимания на то, что думают другие».

— Лань… мяу… — Кот-босс тронуто посмотрел на него. Когда никто не верил в его силу, только Лань Ци видел в нём настоящего мастера восьмого ранга. Впрочем, он больше не хотел быть «Котом Лорен». Если Верховный Жрец снова сотворит что-то эпохальное в королевстве Болао, весь восточный регион Южного континента, пожалуй, выдвинет Лорена на пост председателя Восточного совета.

— А как выглядит истинная форма этой кошки? — спросила Лисанси, глядя на Кота-босса.

— Нет у него никакой истинной формы. Он — булочка, и не умеет превращаться, — ответил Лань Ци.

— Сам ты булочка, мяу! Я — эльфийский кот! — возмутился Кот-босс.

— Ой! А можно его погладить? — спросила Лисанси, сначала удивлённо, а потом с волнением.

— Если он не против, то можно, — равнодушно ответил Лань Ци, убирая руку.

Кот-босс хорошо различал опасность и безопасность. Большинство нанятых им продавцов могли его трогать.

Лисанси осторожно протянула руку и, убедившись, что кот не сопротивляется, начала нежно гладить его по спине.

— Лисанси, слышал, ты хорошо печёшь, мяу, — обратился к ней Кот-босс.

— Не очень, — покачала головой Лисанси, поддерживая разговор с котом.

— А магическую выпечку умеешь? Я вот не умею, мяу. — Кот-босс знал, что его ученица Асна умеет готовить немного магических блюд — всё-таки она выпускница Академии Мудрецов. Но ему, как учителю, было неудобно просить её научить его. А в прошлый раз, когда он был с Лань Ци в Демоническом мире, он так и не понял секреты магических поваров Древнего Демонического мира.

— Ну, обычную выпечку я готовлю неплохо, а вот магическая… может получиться не очень вкусно. И чем страннее вкус, тем сильнее магические свойства. В прошлый раз я сделала суперкислый клубничный дайфуку, и моя подруга даже в обморок упала, — застенчиво рассказала Лисанси.

Возможность погладить кота сделала ожидание гораздо приятнее, и полчаса пролетели незаметно.

Лань Ци снова посмотрел в огромное панорамное окно. Боковые и верхняя части дирижабля «Парящий Замок» были оборудованы большими окнами, чтобы пассажиры могли любоваться пейзажами.

На небе сияла огромная серебристо-белая луна. Согласно легенде, в полнолуние Богиня Исцеления и Серебряной Луны дарует живым существам свою благодать, исцеляя старые раны и горести. Но сегодня ночью небо заволокли тучи, время от времени скрывая лунный диск.

— Лисанси, вы слышали о недавних нападениях демонов в королевстве Босен? — спросил Лань Ци, словно вспомнив что-то важное.

Ещё неделю назад, перед поездкой в Босен, профессор Болао рассказывал ему об этом как о чём-то секретном. А теперь он слышал, как об этом говорят другие пассажиры дирижабля. Похоже, нападения становятся всё чаще, и Сенат Босен уже не может контролировать ситуацию.

Лисанси, игравшая с котом, заметно вздрогнула.

— Я… я не очень понимаю, о чём вы говорите, — ответила она, отводя взгляд и прижимая руки к груди.

— Не волнуйтесь. В столице Босен высокий уровень безопасности. Нападения, кажется, происходят за пределами Париера или в Босенском Демоническом мире, — попытался успокоить её Лань Ци.

— Да, в Босене демонов казнят за нападения на людей. В наше время вряд ли найдутся такие, кто будет это делать намеренно, — добавила Лисанси, снова посмотрев на Лань Ци.

Все зарегистрированные демоны заключили гражданский договор с Сенатом Босен, который позволял контролировать их и применять меры в случае нарушения правил.

Она знала, что Лань Ци имеет в виду слухи о возвращении проклятия Великого Колдуна Палрони. В последнее время эти слухи распространялись всё шире, и, несмотря на неоднократные опровержения мэрии Париера, власти Босен, похоже, не могли справиться с паникой среди жителей.

Боялись не только люди, но и демоны. Всем было известно, что от древнего проклятия Палрони нет спасения. И что страшные палачи Сената немедленно убьют любого демона, потерявшего контроль.

При этой мысли клеймо на груди Лисанси стало ещё ярче, а дышать стало ещё труднее.

http://tl.rulate.ru/book/123785/5813410

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 660. Экзаменаторские качества Лань Ци»

Приобретите главу за 10 RC

Вы не можете прочитать Don't confiscate my citizenship / Не конфискуйте мое гражданство / Глава 660. Экзаменаторские качества Лань Ци

Для покупки авторизуйтесь или зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода