Читать That year the flowers bloomed 1981. / В тот год расцвели цветы 1981.: Глава 197. А это ты называешь уступкой? :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Плановая очистка брошенных работ

Готовый перевод That year the flowers bloomed 1981. / В тот год расцвели цветы 1981.: Глава 197. А это ты называешь уступкой?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Том 1. Глава 197. А это ты называешь уступкой?

— Это же английский… Мистер Ли, вы также пишете английские романы?

Пэй Вэньцзун взял рукопись Ли Е и остолбенел.

Хотя в Китае были такие известные личности, как Линь Юйтан и Гу Хунмин, которые могли покорить западные СМИ с помощью английского языка, но не все были такими, как Гу Хунмин и Линь Юйтан, и Ли Е явно лучше давался жанр коммерческой литературы, его произведения совершенно не похожи на работы этих великих авторов.

В коммерческой литературе в первую очередь важна коммерческая ценность, литературная ценность – это всего лишь её дополнение, да и читательская аудитория у них разная.

По мнению Пэй Вэньцзуна, для человека, чей родной язык не английский, написать коммерческое произведение, которое бы понравилось читателям англоязычного мира, это… возможно, ещё сложнее, чем создание ядерного оружия в Китае в то время.

Однако раз Ли Е принёс рукопись, Пэй Вэньцзун должен был её прочитать, это минимальное уважение к автору.

Особенно если этот автор ещё и такой «неординарный».

Родной язык Пэй Вэньцзуна – кантонский диалект, но он учился в Гонконгском университете, где преподавание велось на английском языке, как отличник он владел английским языком очень хорошо, чтение английского романа для него не составляло труда.

Он внимательно читал двадцать минут, а затем вернулся к началу и снова начал читать, постепенно хмуря брови.

— Мистер Ли, сюжет «Песнь льда и пламени» неплохой, но я думаю, что его продвижение по всему миру… вряд ли увенчается успехом.

Пэй Вэньцзун мягко высказал своё мнение, заметив, что Ли Е сохраняет спокойствие.

Тогда Пэй Вэньцзун снова объяснил:

 — Мистер Ли, я читал много оригинальных английских романов, и ваше произведение похоже на «Властелин колец» мистера Толкина, но это роман тридцатилетней давности, и стиль вашего произведения слишком необычен, он может не соответствовать привычкам чтения западных читателей.

Пэй Вэньцзун считал, что он выразился очень мягко, если бы другой автор представил ему такую рукопись, он бы превратился в пулемёт «Максим» и расстрелял бы его в упор.

Что это за роман? Это учебник, причём школьный учебник.

Ли Е потребовал от Вэнь Лэюй перевода, который был бы «простым и точным», это был опыт из будущего, многие китайские произведения, успешно вышедшие за рубеж, стремились к простому стилю, чтобы облегчить перевод и публикацию.

Если писать витиевато, иностранцы ничего не поймут, они поймут, что ты хочешь сказать?

Здесь небольшое отклонение, там искажение, в итоге перевод получится совершенно неправильным.

— Хе, не вряд ли, а точно не соответствует.

Ли Е рассмеялся и спокойно сказал:

 — Мистер Пэй, не нужно быть таким вежливым, я знаю проблемы этой книги, поэтому я подготовил подходящее решение.

— Подходящее решение? Я с удовольствием выслушаю.

Пэй Вэньцзун улыбнулся, но в душе не поверил.

Произведение – это не промышленный продукт, который можно просто использовать, это очень тонкая вещь,

не говоря уже о плохих романах, даже многие отличные романы могут внезапно стать популярными через несколько десятков лет, кто может говорить о «подходящем решении» до выхода произведения?

Ли Е сказал:

 — Мистер Пэй, ваше издательство способно проводить конкурсы в англоязычном мире?

Пэй Вэньцзун задумался и сказал:

 — Да, Гонконг – один из 52 членов Британского Содружества, у меня много зарубежных коллег, иногда мы принимаем иностранные переводы.

— Вот и хорошо, — уверенно сказал Ли Е. — Я предлагаю тридцать тысяч долларов в качестве приза, постарайтесь объявить конкурс переводов во всём мире, найдите людей, которые переведут мою рукопись во второй раз, после опроса читателей и оценки выберите несколько лучших работ для публикации, проведите вторую проверку на рынке, и, наконец, на основе реакции рынка выберите лучшую работу для окончательной публикации.

Пэй Вэньцун:

 — …

План, предложенный Ли Е, на самом деле частично заимствовал механизм отбора из современных онлайн-романов, ослабляя влияние рецензентов и значительно повышая вес мнения читателей, с учётом рыночного отклика окончательный вариант утверждается, хорошая или плохая коммерческая работа определяется читателями и рынком, приведу неудачный пример, например, «Цзинь… что-то там… Мэй», критики назвали его отсталым пережитком прошлого, но он всё равно передаётся из поколения в поколение благодаря поддержке читателей.

А сколько из ставших когда-то популярными произведений читают спустя сто лет?

— Мистер Ли, я считаю, что эта идея превосходна, я могу немедленно поручить сотрудникам разработать план и как можно быстрее приступить к его реализации.

На самом деле Пэй Вэньцун понял замысел Ли Е, услышав только половину, он даже придумал множество вариантов дальнейших действий.

Пэй Вэньцун не знал, будет ли успешным роман Ли Е, но этот метод точно сработает, тридцать тысяч долларов в те времена были огромной приманкой для многих авторов.

Пэй Вэньцун невольно спросил себя: «А я вообще издатель?»

Почему он, выпускник Гонконгского университета, живущий в Гонконге, где царит коммерческая атмосфера, не придумал этот метод?

Ли Е слегка кивнул:

 — Тогда давайте поговорим о сотрудничестве.

Вот оно, знакомое чувство.

Пэй Вэньцун снова увидел перед собой лидера банды из Коулуна, блестящий в солнечном свете острый тесак, один взмах – и кусок сала с попы срезан.

— Мистер Ли, в этот раз вы снова хотите получить 20% прибыли издательства в качестве партнёра? — с улыбкой спросил Пэй Вэньцун. — Надо сказать, мистер Ли, ваши условия ничуть не хуже, чем у признанных мастеров.

Сейчас сотрудничество Ли Е и Пэй Вэньцуна заключалось в том, что Ли Е технически участвовал в издательстве «Талан», получая 20% прибыли, когда Ли Е предложил эту модель, Пэй Вэньцун едва не отказался, потому что по гонконгским обычаям Ли Е просил слишком много.

Ты что, думаешь, ты Гу Лянцзинь?

Если бы Пэй Вэньцун не был на грани краха, он бы ни за что не согласился.

Но всего через несколько месяцев Пэй Вэньцун почувствовал, что «повезло».

Такая небольшая компания, как «Таланг», имеет небольшие масштабы, но и небольшие расходы, один успешный роман может поднять её на новый уровень, превратив в издательство среднего размера.

Более того, после того, как прославилось имя «Семь дюймов клинка», это стало настоящей золотой жилой!

В любом случае, «Ветер на севере» ещё не завершён, Ли Е всё равно получит 20% прибыли, и сейчас, пока есть время, можно продвигать «Песнь льда и пламени», если провалится, то есть 30 000 долларов Ли Е, а если получится, то он получит 80%, в любом случае выгодно.

Более того, судя по тому, что Пэй Вэньцун знает о Ли Е, он не согласится на условия хуже, чем для «Ветра на севере».

Действительно, услышав слова Пэй Вэньцуна, Ли Е слегка покачал головой:

 — В прошлый раз мы не знали друг друга, мы не знали друг о друге, теперь я доказал свою состоятельность, поэтому я считаю, что 70/30 будет более подходящим вариантом.

— 70/30?

Пэй Вэньцун с затруднением сказал:

 — Господин Ли, я знаю, что вы уверены в своём произведении, но наше издательство тоже бурно развивается, вы предоставляете всего одно произведение, а забираете 30% прибыли, это слишком много.

— Вы неверно поняли, — Ли Е махнул рукой, — это три к семи в вашу пользу.

— …

Пэй Вэньцун резко вскочил, расширив глаза, с волнением сказал:

 — Господин Ли, вы шутите? Вы предоставляете всего одно произведение, а хотите стать моим боссом?

На всём Гонконге, нет, во всём Восточно-Азиатском регионе такого не бывает… Вы просто шутите.

Если бы Пэй Вэньцун не узнал Ли Е получше на улице Чжун-Инь, то сейчас, возможно, он бы выругался матом.

Вы принесли рукопись с неопределёнными перспективами и хотите получить три седьмых прибыли, став крупным акционером издательства «Талан»? Вы что, хотите обобрать меня, богача?

— Господин Пэй, пожалуйста, спокойнее, мы же обсуждаем сотрудничество.

Глядя на Пэй Вэньцуна, почти готового вскочить, Ли Е спокойно сказал:

 — Раз господин Пэй считает эти условия неразумными, то я пойду на уступки. Я не буду брать прибыль вашего издательства, финансовые показатели этой книги будут рассчитываться отдельно, три к семи в вашу пользу, так сойдёт?

Сойдёт как же!

Это что, уступка? Кроме ваших двух книг, у издательства почти нет дохода, есть ли разница, уступаете вы или нет?

Пэй Вэньцун сильно дёрнул свой галстук, расстегнул одну пуговицу рубашки, только после этого он смог выпустить накопившееся напряжение.

Предложение Ли Е о конкурсе с денежными призами, казалось, было сказано легко, но на самом деле его реализация очень сложна и требует больших усилий и связей.

Всю эту работу должен был выполнить Пэй Вэньцун, а когда дело дойдёт до распределения прибыли, он получит три части? А автор – семь?

Кто из нас капиталист?

На самом деле Пэй Вэньцун ошибался в отношении Ли Е.

Потому что, судя по его опыту написания онлайн-романов в будущем, доля гонораров для лучших авторов составляла три к семи.

Например, на крупнейшей в Китае платформе онлайн-романов обычные авторы делят прибыль от подписки пополам, а лучшие авторы получают три к семи.

Хотя это соотношение рассчитывается после вычета операционных расходов, но автору всё же создаётся ощущение «справедливости».

Раз «Цицунь Даофэн» сейчас на таком уровне, то требовать договор с лучшими авторами – это слишком?

Пэй Вэньцун, глядя на спокойного Ли Е, наконец-то успокоился.

— Господин Ли, ваше предложение трудно реализовать, потому что моему издательству придётся понести много скрытых расходов, и конкретную прибыль от одной книги сложно рассчитать.

Ли Е был прав, раз это сотрудничество, то нужно обсуждать!

Но после слов Пэй Вэньцуна Ли Е не стал ничего обсуждать.

— Тогда давайте сначала посмотрим на достопримечательности Гонконга, а через пару дней поговорим.

Ли Е сказал это и направился к выходу, Пэй Вэньцун, не зная, что сказать, пришлось следовать за ним.

Выйдя из отеля, они обнаружили, что Хао Цзянь и Цзинь Пэн, которые только что вышли «погулять», не ушли далеко, они стояли неподалёку, словно часовые, бдительно следя за окрестностями отеля.

В этот раз они приехали в Гонконг втроём, и Хао Цзянь с Цзинь Пэн хорошо понимали свою роль: охранять Ли Е.

Ли Е не объяснял, почему он пригласил Хао Цзяня и Цзинь Пэна, но они чувствовали, что дело не только в том, что они лучше всех говорили на кантонском диалекте.

Это было доверие.

Увидев, как Пэй Вэньцун спускается, Аминь, сидевшая в чайной неподалёку, поспешила подойти и что-то тихонько сказать ему.

Пэй Вэньцун слегка кивнул и спросил Ли Е:

 — Господин Ли, куда бы мы хотели отправиться на экскурсию?

Пэй Вэньцун помнил, что во время первого разговора с Ли Е тот помимо визита в Викторию Харбор хотел посетить издательства, такие как «Санлиань».

Сейчас Пэй Вэньцун очень колебался, он не хотел терять такого клиента, как Ли Е, долгосрочное сотрудничество между «Талангшэ» и «Цицуньдаофэн» было бы взаимовыгодным.

Но предложенное Ли Е соотношение 3:7 было слишком уж щедрым, Пэй Вэньцун не мог сразу принять такое предложение.

Однако Ли Е не стал говорить о посещении издательств, а сказал:

 — Вы знаете, где есть модный магазин одежды? Я хочу заказать несколько костюмов.

Ли Е, боясь, что Пэй Вэньцун не поймёт, добавил:

 — Постарайтесь, чтобы было модно, бюджет на каждого – до десяти тысяч.

— Есть, есть, — тут же ответил Пэй Вэньцун, — Я знаю один магазин, хозяйка училась в Европе на дизайнера одежды, вернулась и открыла магазин неподалёку.

Аминь подъехала на машине, и они, проехав несколько кварталов, скоро оказались на небольшой улочке.

Это была типичная улочка Гонконга, очень узкая, по обеим сторонам стояли высокие здания, магазины вдоль улицы выглядели неплохо.

— Господин Ли, не смотрите, что магазины здесь маленькие, они очень известны в Гонконге, многие кинозвёзды заказывают здесь одежду, можно сказать, это самый модный магазин одежды.

Пэй Вэньцун, представляя Ли Е магазин, прошёл с ним мимо нескольких магазинов, свернул в переулок рядом с улочкой и остановился перед небольшим магазином одежды.

— Кхм-кхм…

Видя выражение лица Ли Е, спрашивающее: «Ты что, подставное лицо?», Пэй Вэньцун кашлянул и тихо сказал:

 — Господин Ли, хозяйка этого магазина – моя младшая сестра по обучению, но я клянусь, у меня нет других намерений, и вы, возможно, не очень хорошо знаете Гонконг, у многих людей есть… некоторые предубеждения против людей с материка.

— Я понимаю, вы боитесь, что нас не примут, да?

Ли Е улыбнулся и вошёл в магазин.

Магазин был небольшой, но неплохо оформленный, внутри была молодая женщина двадцати с небольшим лет, которая вместе с маленьким мальчиком рассматривала детскую книжку с картинками.

Женщина быстро встала, ещё не успев ничего сказать, как Ли Е чётким и ясным голосом на путунхуа спросил:

 — Здравствуйте, мы хотим заказать несколько костюмов, удобно ли вас сейчас побеспокоить?

Даже не в 1983 году, а и через тридцать-сорок лет некоторые люди в Гонконге не очень хорошо относились к туристам с материка! Ты говоришь с ним на путунхуа, он отвечает тебе на кантонском, ты говоришь с ним на кантонском, он спрашивает, говоришь ли ты по-английски.

Некоторые жители Гуандуна гневно кричат: «Раз уж ты говоришь на кантонском диалекте, почему ты не признаёшь своих предков?»

Поэтому Ли Е, не дожидаясь представления Пэй Вэньцуна, заговорил на путунхуа, если не хотите работать, скажи сразу, не надо стесняться Пэй Вэньцуна.

— Конечно, удобно! Мы открыли магазин, чтобы принимать клиентов, тем более, если это друзья старшего брата Пэй, — Молодая женщина в магазине тоже неплохо говорила на путунхуа, это улучшило впечатление Ли Е.

Пэй Вэньцун подошёл и сказал:

 — Алин, эти господа хотят заказать модную одежду, порекомендуй им что-нибудь.

— Хорошо, господа, какие у вас требования… посмотрите эти каталоги, какой стиль вам нравится?

Хозяйка магазина, по имени Алин, не была чрезмерно приветливой, но и не проявляла никакой холодности, она позвала продавщицу, чтобы та сняла мерки с Ли Е и его спутников, и принесла несколько каталогов, чтобы они выбрали.

На самом деле, на седьмом заводе Шэньчжэня были свои портные, Ли Е последние полгода носил одежду на заказ.

Но всё же разница в сорок лет сказалась, иногда требования Ли Е были непонятны старым мастерам, ушедшим на пенсию с государственных заводов.

Ли Е не мог понять, проблема ли в мастерах или его мысли слишком прогрессивны, поэтому он решил проверить это в Гонконге.

Оказалось, что правы были оба.

Несколько пенсионеров, вернувшихся на работу, действительно, были ограничены уровнем развития швейной промышленности на материке, их кругозор был недостаточно широк.

Но и модные идеи Ли Е были действительно слишком авангардными.

Ли Е выбрал несколько моделей из каталога, предложенного Алин, и попросил внести некоторые изменения, Алин быстро поняла намерения Ли Е и сразу же нарисовала эскизы новых моделей.

Но, судя по удивлению в глазах Алин, эта «дизайнер-заграничная выпускница» тоже не могла избавиться от ограничений своего времени.

http://tl.rulate.ru/book/123784/5290254

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку