Готовый перевод 1 Second Invincibility in the Game / 1-секундная Неуязвимость в игре: Глава 96: Бродячая Банда III

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сила заклинания Магии Бездны обычно превосходила обычную, общепринятую магию, являясь средоточием колоссальной синергии между маной и темной энергией, что особенно проявлялось даже в заклинаниях самоуничтожения. Тем не менее, Магия Бездны считалась нетрадиционной и часто подвергалась остракизму по ряду веских причин.

Психическое осквернение? В среде магов эксцентричность была обычным явлением. Многие уже настолько погрязли в своей одержимости магией, что без колебаний продали бы душу. Однако это не являлось основной причиной, по которой Магия Бездны была отвергнута и не смогла занять господствующее положение.

Подлинная причина крылась в критической уязвимости, присущей темной энергии, которая составляла основу Магии Бездны.

[Антимагическое зелье]

Это снадобье обладало способностью возвращать любые феномены, порожденные темной энергией, в их первозданное состояние. И ключевым компонентом этого зелья являлось следующее.

[Святая трава]

Растение, содержащее элементы, эффективно подавляющие темную энергию.

Герсон, признанный знаток Магии Бездны, предостерегал.

[— Встретив любого, кто обладает одним из этих двух предметов, немедленно отступай.]

Часовых насчитывалось не более десяти. Остальная часть личного состава либо находилась внутри крепости, либо отдыхала на открытом пространстве за ее пределами.

Мелин бросила взгляд на своих товарищей, державших в руках пылающие факелы.

— После нейтрализации часовых подожгите крепости. Враги, охваченные паникой, начнут выбегать поодиночке.

Противник явно не ожидал столь дерзкого и массированного нападения, особенно учитывая их собственное скученное расположение.

— Когда их охватит замешательство, быстро цельтесь в шеи и немедленно отступайте. Всем понятно?

Её команда синхронно кивнула.

Молодые члены Бродячей Банды тихо приблизились, а затем внезапно рванулись вперед, стремительно набирая скорость.

~Туп-туп-туп!—

Одновременный удар обрушился на опешивших часовых.

Зевавшие стражи в изумлении распахнули глаза.

— Что происходит?

— Нападение!

Мелин не ставила целью обезглавить их. Её истинными мишенями были члены Адель или спутники человека с конским хвостом.

"Чтобы мое желание исполнилось, я должна быть безжалостной."

По мере того как отряды с оружием в руках приближались к часовым, Мелин ощутила леденящий холодок от обрывков их разговора.

— Это случилось сегодня ночью, как и предсказывал тот парень…

— Нам следует пока отступить.

Мелин замедлила шаг. Часовые не подняли тревоги и даже не издали ни единого крика; они просто развернулись и бесшумно бросились бежать.

Это могло означать лишь одно…

— Засада!!

Прозвучал крик другого командира отряда, и в тот же миг ворота крепости стройно и широко распахнулись. Враги стремительно и в безупречном построении вышли наружу, заполняя даже просветы между крепостями из-за ограниченности пространства.

Когда они обнажили свои мечи, наступавшие дети резко остановились. Мелин, с дрожью в голосе, отдала приказ своему отряду.

— Отступаем!

В этот самый миг окна второго этажа крепости распахнулись, являя фигуры с посохами в руках. Среди них Мелин заметила знакомое лицо рядом с невысоким мужчиной — блондина.

"Этот человек…!"

Мастер Меча. Несомненно, именно он рассек ей рукав во время разведывательной вылазки.

Мелин развернулась и бросилась бежать, не оглядываясь.

~Вшух!—

Едкий запах гари и обжигающий жар окутали её. На лбу выступили капли пота.

Путь ей преградили стены пламени.

"Это дело рук магов!"

Не имея возможности бежать, её товарищей охватила паника. Враги медленно приближались, занося мечи. Значительная разница в росте лишь усиливала их ужас.

— Что нам делать?

— А ты как думаешь? Нам остается только сражаться до последнего вздоха.

— Эй, командир? Прикажите что-нибудь!

Несмотря на отчаянные призывы членов её отряда, Мелин не могла отвести взгляда от окна. Мужчина легко, словно пушинка, спрыгнул с перил и твердо встал на землю.

~Тук—

Он встал во главе и пристально оглядел юную Бродячую Банду. Один лишь его взгляд вызывал у них чувство подавленности. Мелин была абсолютно уверена.

"Этот человек — несомненно их лидер."

Их глаза встретились, и Мелин невольно вздрогнула, её слух обострился, когда он заговорил.

— Командиры отрядов, бросьте оружие и выйдите вперёд.

Словосочетание «командиры отрядов», сорвавшееся с его губ, вызвало волнение среди юной Бродячей Банды. Мелин тоже была поражена. Это означало, что ему была известна структура их организации.

"Инструктор говорил, что они ничего не знают, так как же…?"

Мелин быстро отбросила эту мысль. Возможно, они узнали об этом от своих наставников. Главное заключалось в том, что блондин был Мастером Меча, и ей необходимо было подчиниться его требованию. Если бы он взмахнул своей невидимой энергией меча, её голова немедленно отделилась бы от тела.

~Тук—

Возглавляя строй, Мелин шагнула вперёд, и остальные командиры отрядов, пребывая в недоумении, последовали за ней. Тихим голосом она сообщила им.

— Это он. Тот самый Мастер Меча, о котором я упоминала…

Командиры отрядов, съежившись, поспешно бросили оружие, приближаясь к нему. Мелин, демонстрируя показную покорность, втайне лелеяла иные намерения.

"Единственная надежда на неожиданную атаку."

Уничтожение этого человека могло бы удовлетворить инструкторов и приблизить исполнение её заветного желания. Более того, устранение их сильнейшего врага несомненно воодушевило бы её товарищей.

~Тук—

Мелин демонстративно показала пустые ладони, давая понять, что безоружна. Мужчина перевел пронзительный взгляд с приближающихся командиров отрядов на неё.

В этот миг в глазах Мелин мелькнул зловещий огонек.

~Треск—

Ее тело пронзили электрические разряды. Активировав поглощенную электрическую магию, она наполнила ею каждую клеточку своего существа. Благодаря мистической силе её нынешняя скорость могла сравниться с быстротой молнии.

~Свист—

Мелин молниеносно извлекла из-за ворота спрятанный кинжал и нацелила его в уязвимую шею зазевавшегося мужчины.

~Дзынь—

Вся её сконцентрированная аура была вложена в этот стремительный удар. Однако она ощутила лишь тупую, ноющую боль в запястье.

~Хруст!—

Раздался резкий звук ломающегося металла, и глаза Мелин широко распахнулись от внезапного потрясения.

— Что?..

Осколки её кинжала с глухим стуком рассыпались по земле. Пока она пребывала в оцепенении, мужчина молниеносным движением схватил ее за воротник и рывком поднял в воздух.

~Вшух—

За долю секунды, пока всё это происходило, Мелин даже не успела подумать о сопротивлении. Какой прок от ее сверхъестественной скорости, если она уже оказалась в ловушке? Ее тело с силой швырнули на твердую землю.

~Тук—

Мужчина властно придавил её шею коленом, окончательно лишив возможности сопротивляться.

Несмотря на это, Мелин, собрав остатки сил, отчаянно забилась в тщетной попытке освободиться.

— Угх…

— Перестань бессмысленно тратить энергию. Это касается и всех остальных.

Его ледяные слова окончательно сломили и без того хрупкую волю к борьбе командиров отрядов.

— Мелин…

— Все кончено.

Их реакция была вполне объяснима. Мелин, будучи командиром отряда, не отличалась особыми стратегическими способностями. Она занимала эту должность лишь благодаря своей физической силе. Теперь, видя её столь сокрушительное поражение, детские лица исказились гримасой неподдельного ужаса. Последующие слова мужчины прозвучали ещё более обескураживающе.

— Я сохраню вам жизнь. Передайте остальным, кто стоит за вами, чтобы они сложили оружие и сдались.

Какое безрассудное заявление. Инструктор наверняка пристально наблюдает за происходящим издалека. Если он решит, что она захвачена, то, несомненно, приведет в действие проклятие. Мелин предприняла отчаянную попытку подняться, даже осознавая риск сломать себе шею.

— …ты ничего не понимаешь.

Но спокойный ответ мужчины заставил Мелин усомниться в собственном слухе.

— Вам не стоит беспокоиться о взрывах.

— Что?..

— Начинайте!!

Через считанные секунды после его властного выкрика густая пелена белого дыма окутала все вокруг. Заходясь в кашле, Мелин уловила в словах мужчины нечто, заставившее ее насторожиться.

— Этот дым насыщен ароматом трав, эффективно подавляющих темную магию. Теперь вы временно в безопасности от взрывов.

***

Я отчаянно отмахивался от густого дыма, разъедавшего легкие. Источником этой едкой завесы служила «святая трава», плотно набитая в мой походный рюкзак. Приобретение этого ценного снадобья в алхимической мастерской Нилле обошлось мне в кругленькую сумму.

[— Зачем тебе столько этой дорогостоящей травы?]

Антимагические зелья всегда отличались высокой ценой, ведь их ингредиенты отнюдь не дешевы.

[— На всякий непредвиденный случай. Неиспользованное мы ведь сможем вернуть, верно?]

[— Конечно. Это не составит труда.]

Несмотря на внушительную стоимость, эта трата была всего лишь незначительной каплей в море по сравнению с моим недавним неожиданным выигрышем в азартной игре.

К тому же, с обнадеживающим обещанием возврата средств я ничем не рисковал.

Заходясь в кашле, Мелин с явным недоверием произнесла.

— Кхе-кхе… и ты всерьез ожидаешь, что я в это поверю?

Королевство Беллам яростно противостояло Империи, и инструкторы, без сомнения, глубоко укоренили в ней враждебность к нам. Вероятно, потребуется тонкая игра убеждения.

— Неужели? Тогда почему ты все еще жива? Твой инструктор уже давно должен был активировать проклятие самоуничтожения. Тебя быстро обезвредили, и ты по-прежнему находишься в непосредственной близости от меня. Это был бы идеальный момент.

Враждебный взгляд Мелин дрогнул, словно под воздействием чар. Возможно, дым действительно оказывал свое действие, и она была наполовину убеждена в моих словах.

Пришло время усилить давление.

— В любом случае, наш моральный долг исполнен. Если ты откажешься, то добровольно лишишься своих прав как военнопленная.

Мелин, казалось, смирившись с неизбежным, промолвила.

— Ладно, только убери с меня колено…

После этих слов ситуация быстро пошла на лад. Мелин повела остальных командиров отрядов сдаваться. Последовавшие за ней дети безропотно бросили оружие и подняли руки в знак капитуляции.

— Следуйте за мной.

— Эй, у нас тут веревки закончились.

— Почему не протягиваешь запястье? Захотелось порки?

Детей связывали одного за другим. Мне казалось, что происходящее — не более чем странный сон. Я никогда не мог представить, что они все так легко подчинятся. Если бы хотя бы несколько человек из других общежитий остались на своих позициях, силы бродячей банды могли бы разделиться, создав нам серьезные проблемы. По словам Лимбертона, ключевую роль в этом сыграл Белман, и все, казалось, сложилось как по волшебству.

В любом случае, я потянул за верёвку, которой была связана Мелин.

— Ах!

Мелин споткнулась, но с трудом удержала равновесие. Что же мне теперь с ней делать?

Мне удалось спасти ей жизнь, но конкретного плана на её счет у меня пока не было.

_________

◆Благословение Темного Дракона Алтона

— Нет такой магии, вкус которой тебе непознан.

/ Дарует особые способности, основанные на поглощенном элементе магии.

__________

Огненная магия превращает тебя в воплощение огня, водная — дарует неуязвимость к физическим атакам.

Самым могущественным элементом было электричество. Ограничено одним ударом за заряд, но непревзойденно по скорости.

Было бы неразумно отказываться от её потенциала. Но ее история была тесно связана с ее усилением в рядах Бродячей Банды. Если я её отпущу, то её, скорее всего, убьют под предлогом провала на испытании.

Собрав мысли в единое целое, я заговорил.

— У тебя есть желание стать имперской гражданкой? Если ты примешь это предложение, я попрошу свою семью позаботиться о тебе.

Оставить её в семейном поместье казалось неплохой идеей. С Аолом и Коулом рядом, возможно, они смогли бы помочь раскрыть её таланты, что пошло бы на пользу её истории.

Но Мелин категорически отказалась.

— Ты думаешь, я на это куплюсь?

Естественно, она не доверяла врагу. Даже если бы и доверяла, её наверняка беспокоила судьба матери. При первой же возможности она, вероятно, попытается сбежать домой.

Но возвращение домой откроет ей жестокую правду, но это необходимо.

— Я не буду тебя заставлять оставаться.

Даже если бы я передал из поместья известие о кончине её матери, она, скорее всего, не поверила бы мне на слово.

Непосредственное свидетельство собственными глазами было бы куда более убедительным.

— Пока твоя безопасность будет под опекой Тенеста. Если захочешь уйти, скажи. Мы предоставим карету от нашей семьи. Когда прибудешь, сама решишь, оставаться с нами или нет.

Мелин задумчиво перебирала мои слова.

— …что ты надеешься от меня получить?

— Скажем так, я высоко ценю твой талант.

Я повел Мелин в отведённую для пленных зону за крепостью. В самом центре ярко горела внушительная груда святых трав, окутывая все вокруг густым ароматным дымом.

С крыши крепости Лимбертон крикнул мне.

— Херсель, они начинают двигаться. Похоже, пытаются найти точку обзора на эту территорию.

Способность обнаружения его пробужденного благословения теперь была сравнима с высокоточным радаром, что являлось бесценным навыком для лучника, специализирующегося на дальних дистанциях.

— Вероятно, проверяют, почему не сработало проклятие. Нам нужно поторопиться.

Дым святой травы был лишь временной мерой, чтобы выиграть нам драгоценное время. Проклятие темной магии никуда не исчезло.

Единственными способами снять проклятие самоуничтожения были очищающая магия, которую мы пока не могли использовать, или убийство заклинателя.

Мы планировали разобраться с инструкторами. Мотивация для этого уже была посеяна.

— Я знаю, все голодны. Еда, которую нам выдали — лишь жалкая горстка, и вы все потеряли деньги, играя в азартные игры из-за моей авантюры. Никто из нас не помнит, когда в последний раз ел досыта, верно?

Они жадно сглотнули, и в их глазах загорелся голодный блеск.

— Как я уже сказал, у врагов есть еда. Давайте заберём её и поедим как люди оставшееся нам время.

С голодными зверями справиться проще простого. Достаточно бросить им кусок мяса.

— Приготовьтесь и начинайте, Белман.

Дети поспешно отстранились от меня. Рыцари подняли щиты, источая защитную ауру. Маги сотворили оборонительные заклинания, а Белман возвел вокруг меня силовое поле. Предварительно рассеяв дым с помощью телекинеза, я поглотил поднимающуюся из земли темную магию.

Я готовил заклинание самоуничтожения. Но прежде всего мне нужно было обмануть инструкторов.

***

С этой возвышенной точки местность за пределами крепости оставалась скрытой от глаз.

~Туп-туп-туп—

Инструктор быстро передвигался, ощущая нарастающее беспокойство. В голове роились тревожные мысли.

Его озадачивало, почему студенты не убили пленников, а предпочли их связать. Поскольку дети были сгруппированы, это представляло собой идеальную возможность, и он активировал проклятие, но никакой реакции не последовало.

Это была ситуация, которую он не мог понять, не увидев всего своими глазами.

По мере того как он приближался к лагерю студентов, в нос ему ударил резкий, знакомый запах.

~Нюх-нюх—

Это был запах, хорошо известный любому пользователю темной магии — запах его заклятого врага.

"Неужели… святая трава?"

Его глаза широко распахнулись от изумления. Он никогда прежде не видел, чтобы кто-то приносил такое огромное количество на экзамен.

— Какой же безумец…!

Не успел он договорить проклятие, как лес содрогнулся от оглушительного взрыва.

~Бум!—

Ослепительно белый свет и клубы черного дыма стремительно распространились во всех направлениях.

Он не знал подробностей, но, судя по всему, проклятие самоуничтожения наконец-то сработало.

— Похоже, у них закончилась святая трава!

Инструктор злорадно усмехнулся, услышав череду последовавших взрывов.

— Жаль этих несчастных детей, но правила есть правила. Если бы они хотели выжить, им следовало бы выполнить задание так же успешно, как и мне.

Из клубов черного дыма показались несколько фигур. Это было вполне ожидаемо.

Каждый год находились способные индивидуумы, которым удавалось пережить взрывы.

Он крепче сжал свой посох. Выжившие впоследствии могли создать серьезные проблемы для Бродячей Банды.

Лучше устранить их как можно раньше.

"Остальные либо мертвы, либо тяжело ранены. Мне нужно разобраться лишь с этими."

Он огляделся. Странно, но профессоров нигде не было видно.

Обычно они вмешивались, когда он предпринимал какие-либо действия.

Это вызывало легкое беспокойство, но пока он действовал быстро, все должно было обойтись.

"Это всего лишь дети. Я разделаюсь с ними в мгновение ока."

Инструктор вошел в лагерь Шлафен. Вскоре к нему присоединились еще двое инструкторов.

— Ха, похоже, у нас у всех возникла одна и та же мысль.

— Идеальное время, и никаких помех.

— Но где Амул?

— Он отправился в высокогорье.

— Всегда полон непоколебимой гордости.

— Ну, справедливости ради стоит отметить, что у него есть для этого все необходимые навыки.

Инструктор Берме, чью губу пересекал тонкий шрам, обнажил свой меч.

— И все же этот выскочка мне не ровня. Глупец, как всегда, зацикленный на внешнем лоске.

— С этим трудно поспорить, Берме.

Пока они обменивались колкостями, они приблизились к своей добыче. Берме медленно облизнул шрам, не сводя глаз с ведущего человека.

Многолетний опыт безошибочно подсказывал ему, что блондин является их лидером.

— Я заберу эти голубые глаза.

http://tl.rulate.ru/book/123773/6264910

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода