— Давайте, попробуйте.
Ария моргнула, услышав язвительные слова.
— Что?
— Я сказал — попробуйте. Мне интересно, что из этого выйдет.
— Нет, серьёзно... я же объяснила. Герцог тебя не простит. Мало того, ты потеряешь права на наследство. Ты это понимаешь?
— Понимаю. Но вопрос в том, сможешь ли ты об этом рассказать?
Ария сжала губы, словно бросая ему вызов продолжить.
— Кроме того, мне тоже есть чем крыть. К примеру, вашей семейной тайной.
Хотя текущие события игроку не ясны, я знал слабое место Арии. Зачем ей заключать опасные сделки с таким как Херсел, чтобы тайно скупать железную руду? В её предыдущих репликах была строка:
[— Я купила это на деньги, которые заработала, скупая товары, до объявления.]
— Ты ведь что-то скрываешь? Например, Башня Подземелья.
Башня Подземелья, обнаружение которого приносит процветание окрестностям.
Согласно временной линии, о нём объявят через год. Лор Деллергера начинался с оживлённой Башни Подземелья, словно только что открывшегося парка развлечений.
В настоящее время они скрывали существование Башни Подземелья, обнаруженной на бесплодной земле их территории. Если бы о ней стало известно, туда устремились бы искатели приключений, и спрос на оружие и доспехи резко возрос бы, что привело бы к многократному росту цен на железную руду.
Орбелла, чей нюх на деньги был острее клинка, не осталась бы в стороне. Она скупала руду по текущим ценам, чтобы через год продать её втридорога.
— Если я начну трепать языком, тебе ведь будет затруднительно продолжать скупку?
Если станет известно, что дворянка из торговой семьи вроде Арии тайно скупает железную руду, не почуят ли кровь пиявки и не облепят ли её?
Вот почему Ария выбрала послушного дурака вроде Херсела и тихо копила руду. Я посмотрел ей в глаза, разжигая «Огонь Благородной крови» на полную.
— Что? Передумала? Но быть может, умереть вместе будет веселее.
Ария оказалась в схожей ловушке. Если тайна раскроется, её положение в семье пошатнётся.
— Или мне начать говорить за тебя?
Ария крепко прикусила губу.
***
Как он и сказал, семья запасалась железной рудой.
Тихо скупая её в тени, выжидая скачка спроса, можно было получить колоссальную прибыль. Если причиной спроса станет Башня Подземелья, финансовые выгоды будут неисчислимы.
"Откуда он знает? Были ли в моих словах подсказки?"
Возможно, это лишь догадка. Он просто прицепил правдоподобную причину к неестественной скупке руды — и случайно попал в точку. Но чтобы этот глупец смог сделать такой вывод...
Это как узнать, что деревенский дурачок на самом деле гений, просто хорошо притворялся. Именно так сейчас чувствовала себя Ария.
— Что за дикие предположения. Как можно скрыть что-то вроде Башни Подземелья? Это невозможно.
Она привела реалистичный довод, чтобы опровергнуть догадку Херсела, но его улыбка не исчезла.
— Возможно, если она находится в безлюдной зоне. Разве на юго-западе владений Орбеллы не существует заброшенный горный хребет?
Взгляд Арии дрогнул.
Как и говорил Херсел, Башня Подземелья появилась в бесполезных горах, где не было ресурсов, а густой туман отпугивал людей. Пришлось признать — этот человек знает всё.
"Значит, это не догадка... он даже знает место. Откуда у него информация?"
Вопросы подождут. Главное — противник держит преимущество. Если тайна раскроется, Херсела могут сместить в очереди наследования, но статус дворянина останется.
А вот Ария потеряет всё. У неё были сложные обстоятельства.
— Знай — я не пытаюсь взять верх в переговорах или что-то выторговать. Я искренне хочу прекратить сделку.
Ария глубоко вздохнула, словно сдаваясь.
— Похоже, ты накопил нужную сумму. Ладно. Сделка окончена.
~Ш-ш-ш
Ария сожгла контракт над свечой. Жаль, но можно найти другой путь. Срочнее было заставить его молчать.
— Но ответь на один вопрос. Откуда ты узнал про Башню Подземелья?
— Ты не поверишь, даже если я расскажу.
— Что это за ответ...
— Мой черед. Как ты узнала, что я коплю деньги?
— О чём ты?
Ария наклонила голову, а Херсел нерешительно проговорил, смущённый:
— Ну... деньги с откатов. Разве не логично, что такой негодяй как я промотал бы их, а не копил?
— Ты удивительно трезво себя оцениваешь.
— Просто ответь.
Для Арии вопрос был неприятен.
"Кем он себя возомнил, чтобы обращаться со мной как с дурочкой?"
— Ты получал золотые слитки. Если бы хотел тратить сразу — брал бы купюрами.
Настаивание на дорогом золоте в небольших количествах, вместо тонны макулатуру ясно указывало на накопления. Ответ был очевиден, но Херсел задумался, услышав его.
Наконец, он произнёс:
— Ария. Сколько ты ещё здесь пробудешь?
— Планировала уехать после сделки, но...
— Уезжать с пустыми руками обидно, да? Жди до завтрашнего утра. Заключим новую сделку.
~Скрип
Стул отодвинулся, когда Херсел встал.
— П-погоди! Ты должен ответить про Башню Подземелья! Куда ты?
Ария крикнула ему вслед, но Херсел лишь бросил на прощание:
— Искать сокровища.
***
Я направился прямо к управляющему. В столовой шахты, где размещались рабочие, он неспешно пил в одиночестве.
Управляющий встретил меня недовольным лицом, когда я подошел.
— Приветствую, молодой господин. Сделка прошла удачно?
— Где оно?
Мой резкий вопрос озадачил его, но мне было все равно.
— Место, где я спрятал тайник. Ты должен знать.
— Ч-что? О, молодой господин... о чем вы говорите? Мне хватает моей доли!
Вопрос был простым, но управляющий лишь кланялся и дрожал, словно боялся, что я заподозрю его в желании присвоить мои средства.
Но он не отрицал, что знает о чем я. Стоит надавить сильнее?
Я принял свирепый вид и скривил лицо. Я также позволил Огню разгореться. Мне было немного жаль, но я схватил управляющего за воротник.
— Хватит притворяться. Говори. Неужели такой человек как ты не знает таких вещей?
— Н-нет, конечно! Я знаю, что молодой господин посещает заброшенную шахту по ночам, но я даже не помышлял...!
— Заброшенную шахту?
— Я предупреждал шахтеров держаться подальше — там опасно. Честное слово!
Как и ожидалось, Херсел спрятал тайник в заброшенной шахте. Ведь он не мог перевезти такие деньги в поместье.
Но зачем благородному понадобился тайник? Его потребности в алкоголе и женщинах покрывались семейными деньгами. Что он задумал?
Скорее всего, нечто грязное, но сейчас было не до догадок.
Я отпустил воротник управляющего и провел рукой по лицу, чтобы собраться. Тайник был физическим доказательством и бомбой замедленного действия, способной уничтожить меня в любой момент.
Да... бомбой, которая может меня убить.
Спокойствие улетучилось.
Что же делать?
К счастью, здесь была Ария — мой «сапер». Нужно найти тайник и использовать его с пользой.
Хотя, как порядочный член общества, я презирал подобные схемы, выбора не оставалось.
— Что-то хорошее случилось?
Сэлли спросила с оттенком брезгливости. Ах, я улыбался?
— Ничего. Мне нужно осмотреть шахту. Где охрана?
— Эти двое? Уже пьяные, шатаются где-то.
Покинули пост недавно, а уже напились? Голова начала пульсировать.
— А кучер?
— Пошел в свою комнату, но когда я зашла с едой, его не было.
Плохо. Кто знает, какие опасности таит шахта, а охрана пьяна. Брать с собой девочку в такое место...
Что делать?
— Охота за сокровищами закончилась?
Сзади раздался голос Арии.
Она, видимо, искала меня поскольку ее лоб покрылся испариной.
— Ты больше в прятки играешь, нежели сокровища ищешь.
Пробормотала она, будто дело было обременительным.
Ария внезапно схватила меня за рукав.
— Что бы там ни было, я не отпущу тебя, пока ты не объяснишься!
О?
У меня вдруг появилась идея.
***
В шахте не было освещения, но с фонарями двигаться было возможно.
Только звук четырех пар шагов эхом раздавался в туннелях, пока Ария ворчала:
— Зачем ты сюда полез? Знак «вход запрещен» же висел...
— Это ты за мной пошла.
— Я сказала, что уйду, если ты объяснишься. Откуда мне было знать...
Не дождется. Даже если не поверит, нельзя отпустить ее после всего показанного. И это касалось больше Деллергера, чем Арии.
— Молодой господин, леди упряма. Просто ответьте. Так будет лучше для вас обоих.
Деллергер лениво зевнул. Его выражение говорило, что это не преданность, а желание удобства.
Я знал его характер из игры, но в реальности он казался странным.
__________
[Деллергер Радис]
• Благословение / Благословение Короля Лени Атапате
— Чем быстрее закончишь дело, тем дольше отдыхаешь.
— Характеристики растут в два раза быстрее.
— Ежедневно впадает в вялое состояние на 10 часов.
• Черты
◇ Лунное Рассечение ◇
◇ Кошачья Поступь ◇
◇ Чувство Смертельной Угрозы ◇
__________
Странные благословения от безумных богов вроде Атапате были типичны.
Деллергер, на личность которого также повлияли подобные благословения, был одной из таких жертв.
Благодаря своему уникальному происхождению он с самого начала сценария предстаёт перед нами как полностью сформировавшийся персонаж.
Он не был самым популярным персонажем в игре из-за множества ограничений в поведении, но в тот момент он был надёжным союзником.
— Хм...?
Пройдя большую пещеру, мы вышли к развилке. Среди груды материалов виднелся деревянный ящик.
Неужели? Слишком очевидно...
Я открыл его — внутри лежал сверток. Развернув бумагу, обнаружил несколько круглых предметов размером с кулак.
Ария заглянула через плечо:
— Похоже на взрывчатку. Для чего это?
Взрывчатка?
"Используются ли они для расширения шахты?"
Это был не тот тайник, который я искал, но у меня возникла хорошая идея.
— Как ее использовать?
Ария достала из ящика запал.
— Прикрепи его здесь, подожги, и он взорвётся.
Сэлли взглянула на меня: — …ты привёл меня сюда не ради какого-то своего странного увлечения, да?
Неужели она решила, что я какой-то безумный подрывник?
Что ж, Сэлли и раньше относилась ко мне подобным образом, поэтому я проигнорировал её и поднялся.
Я заметил, что Деллергер обернулся ко входу, откуда мы пришли. Там не было света, но его тёмные глаза пристально всматривались во тьму.
Он тихо пробормотал:
— Охота за сокровищами, говорите…
Должно быть, он что-то уловил своим умением чувствовать опасность. Не отвечая, я ускорил шаг, и Деллергер прошептал мне на ухо:
— Если думаешь использовать меня — не надо. Я не люблю неприятности.
Его зловещий голос пробрал меня до мурашек.
Но это не имело значения. Самого присутствия Деллергера было достаточно, чтобы оказывать давление.
К тому же, в крайнем случае, у меня был козырь, чтобы заставить этого лентяя защищать меня.
Я лишь пожал плечами в ответ.
Мы шли через множество туннелей, натыкаясь на тупики и возвращаясь к развилкам, чтобы выбрать другой путь. В конце концов Сэлли, которая шла впереди, произнесла:
— Молодой господин, этот путь перекрыт.
— Хм?
Вместо тупика мы нашли туннель, забаррикадированный досками.
Казалось, его закрыли не просто так, но…
Я подошёл ближе и заглянул внутрь. Несмотря на пустоту, на земле лежало подозрительное покрывало.
Херсел, ты спрятал его в таком неприглядном месте.
Что теперь делать?
Я не мог позволить хозяйке обнаружить тайник, поэтому нужно было с ним что-то сделать. Но Деллергер, казалось, был как сам не свой, и не собирался говорить в чем дело.
Придётся рискнуть. Сейчас у меня есть козырь, который можно использовать.
Я повернулся к группе:
— Возвращаемся.
— Что? После того как ты притащил нас сюда…
— Завтра утром я объясню откуда у меня информации. А сейчас — возвращаемся.
Несмотря на недовольство, Ария цокнула языком и отвернулась, понимая, что спорить бесполезно.
— Деллергер.
Я окликнул Деллергера, собиравшегося идти за остальными, и прошептал ему на ухо:
— Намёки на тех, кто уничтожил Серых Рыцарей. Помоги мне здесь ночью, когда услышишь взрыв.
Его всегда сонные глаза вдруг расширились, как фонари. В тёмных зрачках не осталось и следа лени.
— О чем вы, молодой господин?
***
Так, поздней ночью я вернулся в заброшенную шахту, чтобы продолжить операцию.
Осторожно привязывал взрывчатку верёвками, крепил к неровным стенам, расставлял заряды.
— Медленно… осторожно…
Я бормотал, словно гипнотизируя себя, и Донатан спросил:
{Что ты делаешь, Херсел?}
Видимо, я случайно начал говорить вслух. После заключения контракта я научился отличать внутренние монологи от разговоров, но…
Иногда всё ещё ошибался.
"Расставляю ловушки. Что? Хочешь помочь?"
{Я отказываюсь пятнать свою честь такими мелочами.}
Зачем тогда вмешиваешься?
Всё равно помочь не можешь.
Хоть задача и не была долгой, я торопился и успел вспотеть.
Закончив, я немного подождал.
~Топ-топ
Послышались тяжёлые шаги, вероятно, взрослого мужчины.
Я выдвинул лампу вперёд и увидел знакомого мужчину средних лет, медленно идущего ко мне.
— Наконец-то наедине.
— Я позаботился, чтобы мы остались одни.
— Ты не выглядишь удивлённым.
Кучер достал вяленое мясо и принялся жевать, будто перекусывал во время рутинной работы.
— Знаешь, твои руки слишком чистые для того, кто держит вожжи. Мне это ещё тогда показалось странным.
— Ах… видимо, мой маскировочный грим был неидеален. Учту на будущее.
Он поднёс руку к подбородку и снял маску, открыв лицо под ним.
Я ожидал этого, поэтому не удивился.
— Будет ли это «будущее»?
Я крепче сжал рукоять лампы.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/123773/5573069
Готово: