×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод 1 Second Invincibility in the Game / 1-секундная Неуязвимость в игре: Глава 14: Шахта IV

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Давайте, попробуйте.

Ария моргнула, услышав язвительные слова.

— Что?

— Я сказал — попробуйте. Мне интересно, что из этого выйдет.

— Нет, серьёзно... я же объяснила. Герцог тебя не простит. Мало того, ты потеряешь права на наследство. Ты это понимаешь?

— Понимаю. Но вопрос в том, сможешь ли ты об этом рассказать?

Ария сжала губы, словно бросая ему вызов продолжить.

— Кроме того, мне тоже есть чем крыть. К примеру, вашей семейной тайной.

Хотя текущие события игроку не ясны, я знал слабое место Арии. Зачем ей заключать опасные сделки с таким как Херсел, чтобы тайно скупать железную руду? В её предыдущих репликах была строка:

[— Я купила это на деньги, которые заработала, скупая товары, до объявления.]

— Ты ведь что-то скрываешь? Например, Башня Подземелья.

Башня Подземелья, обнаружение которого приносит процветание окрестностям.

Согласно временной линии, о нём объявят через год. Лор Деллергера начинался с оживлённой Башни Подземелья, словно только что открывшегося парка развлечений.

В настоящее время они скрывали существование Башни Подземелья, обнаруженной на бесплодной земле их территории. Если бы о ней стало известно, туда устремились бы искатели приключений, и спрос на оружие и доспехи резко возрос бы, что привело бы к многократному росту цен на железную руду.

Орбелла, чей нюх на деньги был острее клинка, не осталась бы в стороне. Она скупала руду по текущим ценам, чтобы через год продать её втридорога.

— Если я начну трепать языком, тебе ведь будет затруднительно продолжать скупку?

Если станет известно, что дворянка из торговой семьи вроде Арии тайно скупает железную руду, не почуят ли кровь пиявки и не облепят ли её?

Вот почему Ария выбрала послушного дурака вроде Херсела и тихо копила руду. Я посмотрел ей в глаза, разжигая «Огонь Благородной крови» на полную.

— Что? Передумала? Но быть может, умереть вместе будет веселее.

Ария оказалась в схожей ловушке. Если тайна раскроется, её положение в семье пошатнётся.

— Или мне начать говорить за тебя?

Ария крепко прикусила губу.

***

Как он и сказал, семья запасалась железной рудой.

Тихо скупая её в тени, выжидая скачка спроса, можно было получить колоссальную прибыль. Если причиной спроса станет Башня Подземелья, финансовые выгоды будут неисчислимы.

"Откуда он знает? Были ли в моих словах подсказки?"

Возможно, это лишь догадка. Он просто прицепил правдоподобную причину к неестественной скупке руды — и случайно попал в точку. Но чтобы этот глупец смог сделать такой вывод...

Это как узнать, что деревенский дурачок на самом деле гений, просто хорошо притворялся. Именно так сейчас чувствовала себя Ария.

— Что за дикие предположения. Как можно скрыть что-то вроде Башни Подземелья? Это невозможно.

Она привела реалистичный довод, чтобы опровергнуть догадку Херсела, но его улыбка не исчезла.

— Возможно, если она находится в безлюдной зоне. Разве на юго-западе владений Орбеллы не существует заброшенный горный хребет?

Взгляд Арии дрогнул.

Как и говорил Херсел, Башня Подземелья появилась в бесполезных горах, где не было ресурсов, а густой туман отпугивал людей. Пришлось признать — этот человек знает всё.

"Значит, это не догадка... он даже знает место. Откуда у него информация?"

Вопросы подождут. Главное — противник держит преимущество. Если тайна раскроется, Херсела могут сместить в очереди наследования, но статус дворянина останется.

А вот Ария потеряет всё. У неё были сложные обстоятельства.

— Знай — я не пытаюсь взять верх в переговорах или что-то выторговать. Я искренне хочу прекратить сделку.

Ария глубоко вздохнула, словно сдаваясь.

— Похоже, ты накопил нужную сумму. Ладно. Сделка окончена.

~Ш-ш-ш

Ария сожгла контракт над свечой. Жаль, но можно найти другой путь. Срочнее было заставить его молчать.

— Но ответь на один вопрос. Откуда ты узнал про Башню Подземелья?

— Ты не поверишь, даже если я расскажу.

— Что это за ответ...

— Мой черед. Как ты узнала, что я коплю деньги?

— О чём ты?

Ария наклонила голову, а Херсел нерешительно проговорил, смущённый:

— Ну... деньги с откатов. Разве не логично, что такой негодяй как я промотал бы их, а не копил?

— Ты удивительно трезво себя оцениваешь.

— Просто ответь.

Для Арии вопрос был неприятен.

"Кем он себя возомнил, чтобы обращаться со мной как с дурочкой?"

— Ты получал золотые слитки. Если бы хотел тратить сразу — брал бы купюрами.

Настаивание на дорогом золоте в небольших количествах, вместо тонны макулатуру ясно указывало на накопления. Ответ был очевиден, но Херсел задумался, услышав его.

Наконец, он произнёс:

— Ария. Сколько ты ещё здесь пробудешь?

— Планировала уехать после сделки, но...

— Уезжать с пустыми руками обидно, да? Жди до завтрашнего утра. Заключим новую сделку.

~Скрип

Стул отодвинулся, когда Херсел встал.

— П-погоди! Ты должен ответить про Башню Подземелья! Куда ты?

Ария крикнула ему вслед, но Херсел лишь бросил на прощание:

— Искать сокровища.

***

Я направился прямо к управляющему. В столовой шахты, где размещались рабочие, он неспешно пил в одиночестве.

Управляющий встретил меня недовольным лицом, когда я подошел.

— Приветствую, молодой господин. Сделка прошла удачно?

— Где оно?

Мой резкий вопрос озадачил его, но мне было все равно.

— Место, где я спрятал тайник. Ты должен знать.

— Ч-что? О, молодой господин... о чем вы говорите? Мне хватает моей доли!

Вопрос был простым, но управляющий лишь кланялся и дрожал, словно боялся, что я заподозрю его в желании присвоить мои средства.

Но он не отрицал, что знает о чем я. Стоит надавить сильнее?

Я принял свирепый вид и скривил лицо. Я также позволил Огню разгореться. Мне было немного жаль, но я схватил управляющего за воротник.

— Хватит притворяться. Говори. Неужели такой человек как ты не знает таких вещей?

— Н-нет, конечно! Я знаю, что молодой господин посещает заброшенную шахту по ночам, но я даже не помышлял...!

— Заброшенную шахту?

— Я предупреждал шахтеров держаться подальше — там опасно. Честное слово!

Как и ожидалось, Херсел спрятал тайник в заброшенной шахте. Ведь он не мог перевезти такие деньги в поместье.

Но зачем благородному понадобился тайник? Его потребности в алкоголе и женщинах покрывались семейными деньгами. Что он задумал?

Скорее всего, нечто грязное, но сейчас было не до догадок.

Я отпустил воротник управляющего и провел рукой по лицу, чтобы собраться. Тайник был физическим доказательством и бомбой замедленного действия, способной уничтожить меня в любой момент.

Да... бомбой, которая может меня убить.

Спокойствие улетучилось.

Что же делать?

К счастью, здесь была Ария — мой «сапер». Нужно найти тайник и использовать его с пользой.

Хотя, как порядочный член общества, я презирал подобные схемы, выбора не оставалось.

— Что-то хорошее случилось?

Сэлли спросила с оттенком брезгливости. Ах, я улыбался?

— Ничего. Мне нужно осмотреть шахту. Где охрана?

— Эти двое? Уже пьяные, шатаются где-то.

Покинули пост недавно, а уже напились? Голова начала пульсировать.

— А кучер?

— Пошел в свою комнату, но когда я зашла с едой, его не было.

Плохо. Кто знает, какие опасности таит шахта, а охрана пьяна. Брать с собой девочку в такое место...

Что делать?

— Охота за сокровищами закончилась?

Сзади раздался голос Арии.

Она, видимо, искала меня поскольку ее лоб покрылся испариной.

— Ты больше в прятки играешь, нежели сокровища ищешь.

Пробормотала она, будто дело было обременительным.

Ария внезапно схватила меня за рукав.

— Что бы там ни было, я не отпущу тебя, пока ты не объяснишься!

О?

У меня вдруг появилась идея.

***

В шахте не было освещения, но с фонарями двигаться было возможно.

Только звук четырех пар шагов эхом раздавался в туннелях, пока Ария ворчала:

— Зачем ты сюда полез? Знак «вход запрещен» же висел...

— Это ты за мной пошла.

— Я сказала, что уйду, если ты объяснишься. Откуда мне было знать...

Не дождется. Даже если не поверит, нельзя отпустить ее после всего показанного. И это касалось больше Деллергера, чем Арии.

— Молодой господин, леди упряма. Просто ответьте. Так будет лучше для вас обоих.

Деллергер лениво зевнул. Его выражение говорило, что это не преданность, а желание удобства.

Я знал его характер из игры, но в реальности он казался странным.

__________

[Деллергер Радис]

• Благословение / Благословение Короля Лени Атапате

— Чем быстрее закончишь дело, тем дольше отдыхаешь.

— Характеристики растут в два раза быстрее.

— Ежедневно впадает в вялое состояние на 10 часов.

• Черты

◇ Лунное Рассечение ◇

◇ Кошачья Поступь ◇

◇ Чувство Смертельной Угрозы ◇

__________

Странные благословения от безумных богов вроде Атапате были типичны.

Деллергер, на личность которого также повлияли подобные благословения, был одной из таких жертв.

Благодаря своему уникальному происхождению он с самого начала сценария предстаёт перед нами как полностью сформировавшийся персонаж.

Он не был самым популярным персонажем в игре из-за множества ограничений в поведении, но в тот момент он был надёжным союзником.

— Хм...?

Пройдя большую пещеру, мы вышли к развилке. Среди груды материалов виднелся деревянный ящик.

Неужели? Слишком очевидно...

Я открыл его — внутри лежал сверток. Развернув бумагу, обнаружил несколько круглых предметов размером с кулак.

Ария заглянула через плечо:

— Похоже на взрывчатку. Для чего это?

Взрывчатка?

"Используются ли они для расширения шахты?"

Это был не тот тайник, который я искал, но у меня возникла хорошая идея.

— Как ее использовать?

Ария достала из ящика запал.

— Прикрепи его здесь, подожги, и он взорвётся.

Сэлли взглянула на меня: — …ты привёл меня сюда не ради какого-то своего странного увлечения, да?

Неужели она решила, что я какой-то безумный подрывник?

Что ж, Сэлли и раньше относилась ко мне подобным образом, поэтому я проигнорировал её и поднялся.

Я заметил, что Деллергер обернулся ко входу, откуда мы пришли. Там не было света, но его тёмные глаза пристально всматривались во тьму.

Он тихо пробормотал:

— Охота за сокровищами, говорите…

Должно быть, он что-то уловил своим умением чувствовать опасность. Не отвечая, я ускорил шаг, и Деллергер прошептал мне на ухо:

— Если думаешь использовать меня — не надо. Я не люблю неприятности.

Его зловещий голос пробрал меня до мурашек.

Но это не имело значения. Самого присутствия Деллергера было достаточно, чтобы оказывать давление.

К тому же, в крайнем случае, у меня был козырь, чтобы заставить этого лентяя защищать меня.

Я лишь пожал плечами в ответ.

Мы шли через множество туннелей, натыкаясь на тупики и возвращаясь к развилкам, чтобы выбрать другой путь. В конце концов Сэлли, которая шла впереди, произнесла:

— Молодой господин, этот путь перекрыт.

— Хм?

Вместо тупика мы нашли туннель, забаррикадированный досками.

Казалось, его закрыли не просто так, но…

Я подошёл ближе и заглянул внутрь. Несмотря на пустоту, на земле лежало подозрительное покрывало.

Херсел, ты спрятал его в таком неприглядном месте.

Что теперь делать?

Я не мог позволить хозяйке обнаружить тайник, поэтому нужно было с ним что-то сделать. Но Деллергер, казалось, был как сам не свой, и не собирался говорить в чем дело.

Придётся рискнуть. Сейчас у меня есть козырь, который можно использовать.

Я повернулся к группе:

— Возвращаемся.

— Что? После того как ты притащил нас сюда…

— Завтра утром я объясню откуда у меня информации. А сейчас — возвращаемся.

Несмотря на недовольство, Ария цокнула языком и отвернулась, понимая, что спорить бесполезно.

— Деллергер.

Я окликнул Деллергера, собиравшегося идти за остальными, и прошептал ему на ухо:

— Намёки на тех, кто уничтожил Серых Рыцарей. Помоги мне здесь ночью, когда услышишь взрыв.

Его всегда сонные глаза вдруг расширились, как фонари. В тёмных зрачках не осталось и следа лени.

— О чем вы, молодой господин?

***

Так, поздней ночью я вернулся в заброшенную шахту, чтобы продолжить операцию.

Осторожно привязывал взрывчатку верёвками, крепил к неровным стенам, расставлял заряды.

— Медленно… осторожно…

Я бормотал, словно гипнотизируя себя, и Донатан спросил:

{Что ты делаешь, Херсел?}

Видимо, я случайно начал говорить вслух. После заключения контракта я научился отличать внутренние монологи от разговоров, но…

Иногда всё ещё ошибался.

"Расставляю ловушки. Что? Хочешь помочь?"

{Я отказываюсь пятнать свою честь такими мелочами.}

Зачем тогда вмешиваешься?

Всё равно помочь не можешь.

Хоть задача и не была долгой, я торопился и успел вспотеть.

Закончив, я немного подождал.

~Топ-топ

Послышались тяжёлые шаги, вероятно, взрослого мужчины.

Я выдвинул лампу вперёд и увидел знакомого мужчину средних лет, медленно идущего ко мне.

— Наконец-то наедине.

— Я позаботился, чтобы мы остались одни.

— Ты не выглядишь удивлённым.

Кучер достал вяленое мясо и принялся жевать, будто перекусывал во время рутинной работы.

— Знаешь, твои руки слишком чистые для того, кто держит вожжи. Мне это ещё тогда показалось странным.

— Ах… видимо, мой маскировочный грим был неидеален. Учту на будущее.

Он поднёс руку к подбородку и снял маску, открыв лицо под ним.

Я ожидал этого, поэтому не удивился.

— Будет ли это «будущее»?

Я крепче сжал рукоять лампы.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/123773/5573069

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода