Глава 13
"Отвратительно."
Сидя в кресле, я посмотрел на меч с Эго и взял чистую тряпку.
Пока я тщательно вытирал заржавевший металл, кусочки железа, что успели покрыть его спустя более десяти лет, рассыпались, словно порошок.
"С небольшим количеством масла ты скоро заблестишь."
"Подожди минутку."
Я позвонил в колокольчик, вызывая Сэлли, которая ждала за дверью. Молодая девушка вошла с недовольным выражением лица и спросила деловым тоном:
— Вы звали меня?
— Я собираюсь почистить меч. Принеси инструменты для смазки.
Сэлли развернулась, чтобы принести необходимое.
Донатан, казалось, имел больше требований и отчаянно закричал:
{П-погоди! Разве мне не нужны подходящие ножны?}
— …какой капризный. Будь благодарен, что я вообще чищу тебя.
Сэлли остановилась на месте и резко обернулась, будто услышала нечто тревожное. Должно быть, она подслушала мой разговор с Донатаном.
— …прошу прощения?
— Я не с тобой разговаривал.
— Тогда с кем?
— Неважно. Просто побыстрее принеси инструменты.
Сэлли бросила на меня суженный взгляд, словно я был сумасшедшим, и быстро исчезла из виду.
{Ты уверен, что всё в порядке?}
— Что?
{Люди заботятся о репутации. Бормотание себе под нос не добавит тебе авторитета.}
— Неважно. Девочка уже считает меня психом.
{Хм… а как насчёт других?}
Пытаешься меня обмануть?
Поняв намерения Донатана, я пристально посмотрел на него. Хотя он притворялся обеспокоенным, я знал, что за его настойчивостью скрывалась причина.
Сохраняя молчание, я дождался, пока Донатан не раскрыл свои истинные намерения:
{Заключи со мной контракт. Мы сможем общаться без слов.}
Он пытался создать нерушимую связь, боясь быть брошенным.
— Контракт душ… хм.
Это был высокоуровневый договор, обычно заключаемый с духами, расторжимый только смертью одной из сторон.
Подумав, я осторожно ответил:
— А не рановато ли?
Даже если это меч с Эго, бесполезный клинок стал бы лишь раздражающим шумом в моей голове.
— Для начала покажи на что способен. Разве отношения не на доверии строятся?
{Как ты смеешь сомневаться в моих силах!}
— У тебя ужасная манера общения. Может, выбросить тебя?
Меч, взорвавшийся от гнева, наконец поумерил пыл.
Я достал бумагу и ручку из ящика, холодно глядя на Донатана:
— Начнём собеседование. Проходной балл — 80. Отвечай честно.
{…такая наглость. Осквернять имя Воплощения Грома…}
— Пыль, что осыпалась при чистке — это твои манеры? Минус 20 очков за хамство.
Чётко проведя линию, я выставил оценку «-20». Пока Донатан запинался словно новичок, я продолжил, воображая себя строгим интервьюером.
[Почему вы хотите работать в нашей компании?]
— Почему выбрал меня?
{Потому что тот, кто слышал мой голос… давно мёртв.}
— Значит, я твой единственный вариант… плюс 20 очков. Хорошо идет.
Следующий вопрос.
[Какая должность у вас была на предыдущем месте работы?]
— Чем занимался с прошлым хозяином? Достижения?
{Э-это…}
— Неуверенность — минус 20.
{П-подожди! Я защищал хозяина! Я меч, что служил сильнейшему мечнику эпохи!}
Откровенная ложь. Будь его хозяин столь велик, он не таскал бы ржавый хлам с собой.
— Врёшь. Минус 20.
Донатан чуть не взбесился от моей беспощадности.
{Ещё 20? Это нечестно! Нечестно!}
— Есть бонусные вопросы. Не сдавайся. Последний шанс.
Пока он не внушал доверия. Обдумывая, как его сплавить, я задал ключевой вопрос:
[Какими навыками обладаете? Или например, ваши личные качества?]
— Назови умения. Если будут полезны — дам 100 очков.
Вдохновившись, Донатан уверенно заявил:
{Вот оно! Моя истинная ценность не сравнима с обычными мечами!}
— Интересно. Объясни.
{Я уже говорил. Мой хозяин был Святым Мечником. Мы прошли сотни битв, через которые я перенял его идеальное мастерство.}
— О-о…
{Я научу тебя. Даже если не достигнешь его уровня, то точно прославишься на континенте.}
— Интригует. Но каким образом?
{Сначала оценю твоё тело. Возьми меня.}
Послушавшись, я схватил меч. По телу пробежал слабый ток.
{Плотность костей отличная, но мускулатура ничтожна. Чем ты занимался?!}
— Кости? Мышцы? Ты на подобии рентгена?
{Теперь аура. Каналы узкие, тьфу.}
На этот раз ток пошел по венам. Без боли, лишь покалывание.
Через минуту Донатан ахнул:
{…}
— Что?
{Твои каналы ауры разрушены. Не от ран, а от гниения. Как ты дошёл до этого?}
— Думаю, знаю причину. Алкоголь. Годы пьянства.
Не я — Херсель.
{Глупец. Ты отравлял тело, забросил тренировки… теперь это не каналы, а руины. Даже лучшие техники будут бесполезны.}
Его слова повергли меня в уныние. Аура была жизненно важна для выживания в Асаресе. Пришлось забыть о карьере мечника.
— Значит, твои умения для меня бесполезны?
Собираясь вычесть очки, я ощутил статический разряд в ладони.
{Стой!}
— …что ты сделал?
{Послал сигнал мышцам. Могу учить тебя через это.}
— Но без ауры это бессмысленно. Даже освоив техники, смогу ли я сражаться?
{…}
Его молчание было ответом. Донатан смирился:
{Ты прав. Мы не подходим друг другу. Видимо, это была случайная встреча.}
Сделка рушилась. Жаль, я решил дать последний шанс:
— Если других навыков нет — всё кончено. Назови хоть что-то.
Но даже для этого пьяницы был выход из ситуации:
{Я никогда не был великим. Другие клинки моего хозяина презирали меня. Мои навыки — чувствовать приближение людей и… охранять сон хозяина.}
— Хм?
{Знаешь, как меня звали? "Сонный меч". Страж, охраняющий покой господина — вот вся моя ценность.}
— Это прекрасно.
{Ч-что?!}
Я вскочил, хлопая в ладоши:
— Поздравляю, 100 очков.
{Ч-что?!}
Сэлли, вернувшаяся с тележкой инструментов, застыла в дверях. Она видела, как я беседую с ржавым мечом, хлопаю и смеюсь словно безумец.
***
"Поздравляю, 100 очков."
Сегодня молодой господин казался безумнее обычного. Как можно быть столь беззаботно сумасшедшим? Честно, это пугало. Каждый день его безумие достигало новых высот, порождая неизвестный страх.
"…мороз по коже."
Сэлли, подавив дрожь, подкатила тележку к Херселю и тихо закрыла дверь, скрывая тревогу.
~Тук.
***
Нежная рука коснулась вазы на столе. Леди нежно провела пальцем по лепесткам.
"У нас дома было нечто похожее. Только оно ходило на двух ногах…"
Она представляла Херселя цветком с хрупким стеблем, ломающимся от детского толчка. Но, несмотря на отравленную почву и жестокую обрезку, стебель не сломался, листья остались сочными. Более того — корни, подточенные убийцами, оказались уничтожены.
"Но почему…"
Это должно раздражать, однако уголки её губ дрогнули. Скука сменилась азартом. Мысль, что никчёмный человек скрывал потенциал, завораживала.
"Будто поднимаюсь по лестнице. На один уровень со мной…"
Леди сорвала лепесток, словно снимая урожай. Подсознательно это выражало желание перейти от наблюдения к участию. Но… ещё рано.
Вернувшись к рассудку, она разжала пальцы. Спешка привела бы к неудовлетворительному финалу, недостойному зрелища. К тому же, оставшиеся убийцы заслуживали шанса.
"Кстати, разве не скоро его наказание?"
Послезавтра. Херсель покинет поместье, ступив на опасный путь, где его исчезновение сочтут естественным. Она не представляла, как он выживет. Идеальная сцена, но на этот раз убийца был иного уровня.
***
Печенье было сладким, чай — горьким. Жизнь, думал я, тоже сочетает горечь и сладость.
— Неужели я обязан ехать?
— Приказ Герцога. Выбора нет.
Сэлли не нужно было подчёркивать "выбора нет" — её серьёзный взгляд говорил сам. Несправедливо! Почему я, привыкший к клавиатуре и мышке, должен спускаться в шахты Тенеста? Тем более завтра. Бесит. Сцена готова. Леди точно подготовила ловушку.
— За что отец наказал меня?
— Не помните?
Сэлли изучала моё лицо, затем вздохнула:
— Ах, тогда вы были пьяны и сказали знатной гостье: «Что за шлюху привел отец? Бросил значит таки ту бродячую кошку, и решил завести новую мачеху — неплохо». Представляете гнев герцога? Даже я, вдалеке, дрожала.
Я чуть не поперхнулся, услышав о «подвиге» Херселя. Не будь он благородным — точно бы казнили. Боже. Даже в пьяном угаре назвать высокопоставленную гостью шлюхой — неслыханная наглость. Работа в шахте — мягкое наказание.
— …он и правда был безумцем.
Сэлли удивилась:
— Вы осознаёте…
— Что?
— Ничего…
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/123773/5565380
Готово: