× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод I Possessed the Heroine’s Teacher / Я Стал Учителем Героини: Глава 13.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Покончив с тостами с маслом на завтрак, я задал Айрис вопрос.

«Айрис, у меня есть вопрос».

«Какой, Мастер? Если вам интересно что-то узнать об этой милой ученице, я расскажу вам».

«Рот - это орган для приёма пищи, а не для испражнения, Айрис».

«Тц... Что вы хотите спросить?»

Я задал вопрос серьезным тоном.

«Ты хочешь поехать в северное великое герцогство, чтобы развлечься... или что-то в этом роде?»

И тут настроение Айрис изменилось. Казалось, она излучает какое-то убийственное намерение?

Я просто спросил, хочет ли она поехать на север. Она очень любит антикоммунизм. Ты действительно так сильно хочешь победить коммунизм? (прим: отсылка на Северную Корею)

Айрис убрала свое убийственное намерение и ответила.

«Я абсолютно ненавижу его. Ненавижу холод, а великое герцогство ненавижу еще больше».

Я помню, что ей нравился снег, но, похоже, в моей памяти есть ошибка.

Я также ненавижу север. У меня антикоммунистические настроения, но если я поеду на север, меня обязательно схватят. И поженят с ужасной невестой.

«Да, я тоже ненавижу север. Я не против холода, но... есть кое-кто, с кем я не хочу встречаться».

«Правда?»

«Что?»

Она игнорирует мои антикоммунистические настроения. В прошлой жизни я не мог пойти в армию из-за своего статуса, но у меня было сильное чувство патриотизма.

Айрис, которая, казалось, сомневалась в моих антикоммунистических настроениях, снова спросила.

«У вас действительно есть проблемы с человеком на севере? Вы не хотите с ним встречаться. Верно?»

Конечно, я не хочу встречаться с этой свиньей... то есть с этим правителем на севере.

Даже если бы речь шла о невесте, я бы тоже не хотел с ней встречаться.

Но откуда она знает о ней? Ведь в оригинале Айрис узнала о невесте Вернера только после поездки в северное великое герцогство.

«Да... это трудный друг... Я немного сомневаюсь».

Если речь идет о правителе на севере, то у него было опасное оружие, а если о невесте Вернера, то у нее было опасное оружие и опасный характер.

«Тогда давайте вообще не пойдем на север? У меня тоже есть кое-кто на севере, кого я очень ненавижу».

Только тогда Айрис улыбнулась. Ее улыбка была такой яркой, что казалось, она сияет.

«Да, никогда не говори, что хочешь посетить северное великое герцогство».

Ради антикоммунизма и моей жизни.

«Вы действительно ненавидите север, верно? Давайте сделаем глубокий вдох и прокричим, что мы действительно ненавидим север».

«Хорошо!»

Мы сделали глубокий вдох, чтобы показать свою решимость.

«Раз, два, три».

«'Мы действительно ненавидим север!'»

Дочь героя умеет распознавать злодеев. Было бы неплохо, если бы эти чувства блеснули перед смертью Вернера.

Закончив завтрак в хорошем настроении, Айрис вернулась в свою комнату, напевая, и я тоже с удовольствием подпевал, пока мыл посуду.

«Это будет нелегко~».

В этот момент в окно влетел ястреб. Ястреб был чисто белого цвета, а к его лапке была привязана записка. Было очевидно, кто хозяин ястреба.

Это была невеста Вернера.

«...Это действительно нелегко, черт возьми. Надо было спеть другую песню».

Я проклял свой выбор песни и развернул записку.

Я медленно прочитал первую строчку.

[Вернер, прежде всего, я прошу прощения за то, что отправила своего ястреба Сахарка без предупреждения].

Если есть за что извиняться, то не стоило присылать его вообще. Кстати, это очень мило - назвать белого ястреба Сахарок. Как она придумала имя Сахарка...

[Но разве ты не совершил великое преступление против меня? Я согласилась на помолвку ради своей семьи, но мой жених сбежал].

Именно так я и поступил, но это был не совсем я. Мне бы хотелось, чтобы она обвинила другого Вернера.

Но, честно говоря, она имеет право злиться. Как посмел ничтожный маг-сирота отвергнуть дочь великого герцога и сбежать? Даже я считаю это презренным.

[Если ты спросишь, как я узнала о твоем местонахождении, я отвечу, что на записке, которую ты получил вчера, я поставила специальное «дополнение».]

Эта проклятая... Она наложила следящее заклинание на записку, которую я получил вчера. Я достал из кармана полученную вчера записку и разорвал ее в клочья.

Когда я уже собирался разорвать и эту записку, я увидел следующую строчку.

[Слишком поздно рвать записку].

Эта чертова магия. Магов, которые создают магические инструменты, вторгающиеся в частную жизнь, такие как отслеживание местоположения и прослушивание приватных разговоров, следует сжигать на костре. Конечно, Вернер сам разработал многие из этих магических инструментов и наслаждался ими.

http://tl.rulate.ru/book/123741/5191410

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода