Читать Harry Potter : Walking Dead Wizard / Гарри Поттер: Ходячий мертвый волшебник: Глава 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Изменение комиссии

Готовый перевод Harry Potter : Walking Dead Wizard / Гарри Поттер: Ходячий мертвый волшебник: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Шейн мгновенно отпустил Дэрила и отошел в сторону, Рик поднял руки в знак сдачи и медленно отступил назад.

«То, что я сделал, не было прихотью», - сказал новоприбывший. «Его брат не умеет работать и играть с другими».

«Это не его вина. Ключ был у меня. Я уронил его». Ти-Дог заговорил.

«И ты не смог его поднять?!» язвительно спросил Дэрил, поднимаясь на колени.

«Я уронил его в сточную канаву».

«И что, мне от этого должно стать легче?» спросил Дэрил, наконец поднявшись на ноги, держась на расстоянии вытянутой руки от всех, кроме Гарри.

«Может, так и будет. Я пристегнул дверь к крыше, чтобы чудики не смогли до него добраться, навесным замком», - признался Ти-Дог, с опаской поглядывая на Дэрила и Гарри.

«Это должно что-то значить?» сказал Рик.

Гарри подошел к Дэрилу и заговорил достаточно громко, чтобы тот его услышал. «Я могу сходить за ним, хорошо? Я буду там и вернусь раньше, чем кто-нибудь узнает об этом, но мне придется отсутствовать по крайней мере час, чтобы не привлекать ненужного внимания».

Дэрил коротко кивнул, а затем окинул остальных членов группы мерзким взглядом. «К черту вас всех», - его голос был полон гнева, но он уже заметно успокоился. «Просто скажите мне, где он, чтобы я мог пойти и забрать его».

«Он тебе покажет. Разве не так?» сказала Лори, прижимаясь к каравану, уже зная, что собирается сделать ее муж.

«Я возвращаюсь», - признался Рик, оглядевшись по сторонам, и его тон был слегка настороженным.

«Нет, нет, не пойдешь, мы идем одни», - резко заявил Гарри, - „Ты не можешь запереть кого-то и бросить его на растерзание ходячим, а потом искать отпущения грехов в альтруизме“.

Все переглянулись, недоумевая, как, черт возьми, человек, явно получивший образование, мог проводить время с Диксонами. Дэрил фыркнул, как будто знал, о чем они все думают, или же его просто позабавили слова Гарри.

«Тебе стоит пойти привести себя в порядок и переодеться, мы сразу же уезжаем», - предложил Гарри, зная, что лучше не делать это как требование: братья Диксоны плохо переносили, когда им указывали, что делать. Хотя, учитывая, что он собирался вернуть брата, он сильно подозревал, что Дэрил сделает практически все, не слишком протестуя.

Дэрил сразу же отошел в сторону, и только когда он оказался на приличном расстоянии, Гарри убрал пистолет и нож.

«Ты видишь того парня? Видишь?» Гарри зашипел, указывая на Дэрила, прямо в лицо Рику, как он был в лице Дэрила несколько минут назад. «Благодаря ему твоя жена и ребенок не умерли от голода. Он кормит весь лагерь, вкалывая каждую секунду дня. Консервы, которые этой группе удалось раздобыть, закончились бы несколько недель назад, если бы нас с Дэрилом здесь не было. Думаю, в ваших интересах было бы начать относиться к нему с уважением, поскольку я уверен, что никто из вас ничего не знает об охоте, снятии шкур, потрошении, удалении всего с животных и приготовлении того, что пригодится. Без него вы все давно были бы мертвы; Дэрил Диксон стоит десятерых из вас, не обманывайте себя, думая иначе». Он бросил на группу последний взгляд, а затем повернулся, чтобы уйти в свою палатку. Однако перед тем, как оказаться вне пределов слышимости, он сделал им последнее предупреждение. «Если кто-нибудь из вас еще раз прикоснется к нему без его согласия, предупреждения не будет, и я без колебаний нажму на курок».

«Кто это был?» спросил Рик, глядя вслед удаляющейся фигуре Гарри.

«Гарри Поттер», - сказал Шейн, нахмурившись. «Он и братья Диксоны пытались добраться до Атланты, где по радио передавали, что там есть безопасная зона. Похоже, у нас была та же идея: когда мы подъехали, они были здесь втроем».

«Дети в безопасности рядом с ним?» спросил Рик.

«Он заботится о детях, он очень их оберегает», - сказала Кэрол, впервые заговорив, ее голос был едва выше шепота, словно она боялась собственного голоса. «София обожает его, он дарит им игрушки, вырезанные из дерева, когда может, и сладости, когда может, рассказывает им истории. Им нравится проводить с ним время, он безопасен». Он также отозвал ее мужа в сторону и предупредил его о его поведении по отношению к ней и Софии. Что бы он ни сказал, это привело Эда в ужас, и с тех пор он даже не смотрел на нее и Софию. София никогда не была так счастлива, как с Гарри. Несмотря на только что увиденную сцену, она по-прежнему доверяла ему, он еще не сделал ничего, что заставило бы ее чувствовать себя иначе.

***

Как только Гарри оказался в уединении своей палатки, он открыл крышку багажника и отодвинул его в сторону, чтобы осмотреть содержимое одного из отделений. Среди больших запасов зелий у него было несколько флаконов со слезами Феникса. Не говоря уже о том, что запас боеприпасов наверняка пригодится, если они столкнутся в городе со скопищем нежити. Гарри уменьшил ствол и сунул его в карман, а затем вынырнул из палатки: физически он был готов к их вылазке в Атланту, но мысленно все еще готовился. Он знал, что с Мерлом будет невозможно справиться, он наверняка будет чертовски зол из-за того, что его оставили на крыше, и будет очень непросто заставить его успокоиться настолько, чтобы вернуться в лагерь.

Гарри подошел к машине Дэрила и мотоциклу Мерла, молча размышляя о том, как лучше всего спасти Мерла. Он, скорее всего, будет слаб, на улице было невероятно жарко, поэтому он наверняка хотел пить и, в зависимости от того, где он был прикован наручниками, страдал от солнечного удара.

«Гленн!» позвал Гарри, направляясь обратно в основную часть лагеря, чтобы собрать немного информации о состоянии Мерла.

«Да», - нерешительно спросил кореец. Он не принимал никакого участия в приковывании Мерла к крыше, но все равно опасался гнева Гарри.

«Мерл был пристегнут наручниками в тенистом месте? Или ему пришлось терпеть эту жару без какой-либо защиты?»

«Если станет слишком жарко, он сможет свернуться под трубами, на которые надеты наручники, они должны обеспечить хорошую защиту от солнца».

«Ну, хоть что-то», - вздохнул Гарри.

http://tl.rulate.ru/book/123459/5181957

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку