Читать I Kidnapped the Hero’s Women / Я похитил девушек героя: Глава 19.1: Шоппинг (2/3) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Изменения и грядущее обновление на сайте: важная информация об обложках

Готовый перевод I Kidnapped the Hero’s Women / Я похитил девушек героя: Глава 19.1: Шоппинг (2/3)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Мы идем за покупками.

— За покупками...? О, в соседний город. Мне подготовить карету к долгой поездке?

— Мы просто едем в город на территории поместья. Нет необходимости в длительных поездках.

— ...!

У Сильвии открылся рот, а лицо начало бледнеть.

Ах, теперь я узнаю это выражение.

Такое выражение было у нее, вернее, у всех, когда они боялись, что Аслан доставит неприятности.

— Конечно, ты же не собираешься снова приставать к горожанам...

— ...

— Не планируешь, верно?

Сильвия пристально посмотрела на меня, затем покачала головой.

Ее бледный цвет лица вернулся к нормальному.

— Молодой господин изменился... Так какой план на этот раз?

— Я же сказал, мы просто идем за покупками. Пойдем, ты единственная, кто может нести вещи.

— Понятно.

Удивительно, но она последовала за мной без особого шума.

Возможно, она начала мне доверять.

А может, пыталась исправить собственную импульсивность - черту, которую она часто во мне критиковала.

— Вы не берете с собой охрану? Это может быть опасно.

— Тебя достаточно для телохранителя. Зачем мне охрана?

— Я не смогу остановить разъяренную толпу.

— Этого не случится.

— ...?

Я точно знал, о чем беспокоилась Сильвия.

В любой истории с дворянином-изгоем это обычное событие: выезд в город и презрительные взгляды горожан.

В данном случае ситуация обострилась до того, что в него стали бросать камни, что привело бы к тому, что главный герой мог бы умереть от нападения.

Но сегодня этого не произойдет.

Я уже принял меры предосторожности.

Оставив недоумевающую Сильвию позади, я позвал Шарлотту и Джулию.

— Покупки?! Это будет мой меч? Правда?

— Да. Одевайтесь.

— Я тоже иду?

— ...

— ...Мистер?

— Да, Джулия, ты тоже идешь. Если увидишь что-нибудь нужное, дай мне знать.

Я слишком поздно понял, что в особняке не хватает вещей для детей.

У них было всего несколько комплектов одежды, купленных горничными, которые не соответствовали их вкусам.

Джулии нужны были канцелярские принадлежности, Шарлотте - одежда для тренировок, а также другие необходимые вещи.

Погода стояла пасмурная, идеальная для прогулки.

Мы собирались пополнить запасы самого необходимого и найти подходящий меч для Шарлотты.

— Рыцарь, рыцарь!

— ...Что теперь?

— Что это было за заклинание, которое ты использовала? Как оно называлось?

— Это? Это был «Бум».

— А?

— Заклинание называлось «Бум».

— Правда!?

— Не обольщайся, Шарлотта. Такого заклинания не существует. Я знаю все заклинания из волшебной книги.

— Это правда. Я сама его придумала и назвала.

— А...?

— А еще у меня есть «Бац», «Бенг» и «Бадабум»».

— Ты потрясающий Рыцарь!

Шарлотта прижалась к Сильвии, заваливая ее вопросами.

После той дуэли Сильвия ей очень понравилась.

Джулия просто наблюдала за ними с недоуменным выражением лица, как и я.

— В карете тесновато.

Когда я ездил в Академию магии один, карета была достаточно просторной, чтобы вытянуть ноги.

Теперь же, с этими маленькими детьми, она казалась тесной.

Их энергия, казалось, нагревала пространство, делая его некомфортно теплым.

По крайней мере, мне не будет одиноко.

Возможно, я устану от шума, но одиночество больше не будет проблемой.

Это радовало.

— Мы на месте. Выходите.

— А? Обычно, когда карета прибывает сюда, люди собираются, чтобы пошутить и побросать вещи.

Сильвия вышла первой и протянула мне руку.

Она выглядела очень удивленной.

Обычно прибытие Аслана Вермонта в город вызывало переполох, но сегодня все было иначе.

Хотя иногда на нас бросали враждебные взгляды, никто не приближался и не признавал нас.

— Какое заклинание вы произнесли? Горожане выглядят как послушные овечки.

— По-твоему, это похоже на взгляд послушной овцы?

— Это лучше, чем яйца, летящие в нас. В прошлый раз нам пришлось выслеживать виновных, и многие погибли...

Сильвия опустила глаза с горьким выражением.

Аслан и впрямь был той еще штучкой.

То, что горожане только глазели, а не кидались вещами, было огромным улучшением.

— Ничего особенного. Я просто значительно снизил налоги. Леон и его дружки придумывали всевозможные странные налоги за моей спиной. Я отменил их все.

— Ах...

http://tl.rulate.ru/book/122756/5144451

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Так значит семья Вермонт управляет городом! Значит Аслан как наследник семьи является мэром этого города. Не хило,не хило. Денег должно быть много. Вот значит зачем сестре убивать его. Чтобы заграбастать себе титул мэра.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку