× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Harry Potter and the Awakening Power / Гарри Поттер и Пробуждение Силы: Глава 6. Часть 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри покачал головой: «Нет, это была правда. И... я не хочу, чтобы вы восприняли это неправильно, миссис Уизли, но мы рассказали вам, и ничего не случилось. Я не расстроен, просто э... хотел заметить, что я рассказывал людям о Дурслях».

МакГонагалл напряглась и посмотрела на Гарри расчетливым взглядом: «Вы сказали, что вам действительно нужно было выбраться из дома - ваш дядя напал на вас физически, а также запер вас?»

Гарри помрачнел: это было худшее, что он когда-либо слышал, и он не был уверен, что ему следует сказать. Он глубоко вздохнул, собрав всю свою гриффиндорскую храбрость, прежде чем решиться на правду. Он не был обязан Дурслям своим молчанием, больше нет. Добби пытался исключить меня за то, что я «занимался магией» за пределами Хогвартса. Но он не только использовал магию в присутствии моего дяди и его гостей-маглов, он испортил важную деловую встречу. Которую Вернон планировал несколько недель», - пробормотал Гарри, все еще с горечью вспоминая события той ночи. «Это было самое безумное из того, что дядя когда-либо делал со мной. Он... он использовал на мне свой ремень, прежде чем зашвырнуть меня в комнату, и почти не дал мне поесть. Это было... это было плохо, но я говорю вам правду, что это было самое худшее, что было в моей жизни. Он бил меня до посинения, но Пророк преувеличивал, когда говорил о шрамах и сломанных костях, он никогда не делал этого».

Наступила напряженная тишина, прежде чем Помфри заговорила своим мягким, но твердым голосом: «Я ценю твою честность, Гарри. Я знаю, что тебе, должно быть, тяжело признаться нам в этом».

Гарри сузил глаза, не желая говорить об очевидном - о том, что именно они настаивали на том, чтобы расспросить его о самых болезненных и унизительных событиях в его жизни, - потому что знал, что они считают этот небольшой допрос чем-то вроде полезного опыта в долгосрочной перспективе для него. Пэйн сейчас, но это первый шаг к «здоровому будущему». Гарри считал это раскапыванием зарытых проблем, чтобы другие могли посмотреть и изучить их, и был рад, что всё закончилось.

«Что, по-вашему, нам нужно делать теперь?» спросила миссис Уизли у медсестры, ее щеки были влажными.

Гарри вмешался, пока все не зашло слишком далеко. «Этим летом мне исполнится семнадцать, а это значит, что я могу уехать и больше никогда не возвращаться. Я знаю, что вы все беспокоитесь обо мне, но я действительно говорю вам, что дядя не представляет для меня никакой реальной опасности. Больше нет», - язвительно добавил он.

«Гарри, ты только что признался, что он душил тебя, и что тебя били ремнем. Полагаю, были и другие инциденты? Не может же быть, чтобы это были единственные случаи применения магии в присутствии твоего дяди?» спросил мистер Уизли, глубокомысленно нахмурившись.

Гарри покачал головой: «Нет, были и другие. Я знаю, вы все думаете, что я... преуменьшаю или...» Гарри покачал головой: «отрицаю, но я стараюсь быть настолько честным, насколько могу. Мы с дядей никогда не ладили. Я почти уверен, что он меня ненавидит, а я не могу заботиться о нем настолько, чтобы ненавидеть. Если бы я никогда его больше не видел, это бы меня ничуть не волновало, но я также говорю правду, когда говорю, что он не приходит домой каждую ночь и не выбивает из меня дурь, чтобы попинать. Я говорил серьезно - это несколько ударов то тут, то там. Но в отличие от многих людей, он не ищет меня или что-то в этом роде. Если я не лезу к нему, он действительно не лезет ко мне. Я знаю, что вы скажете, мадам Помфри, многие, наверное, так говорят, верно? Но я не хочу лгать о своем дяде. Я и раньше не хотела. Я говорил все это в прошлом, но никто не слушал».

«Гарри... мы были неправы в прошлом. Мы должны были прислушиваться к твоим словам, и, должно быть, у тебя было чувство предательства, что никто тебя не защищает».

Гарри нахмурился, услышав слова школьной медсестры. Он никогда не чувствовал себя преданным кем-то за то, что не остановил Дурслей. По правде говоря, несмотря на своё недовольство тем, что ему приходилось возвращаться туда каждое лето, он никогда не считал, что кто-то обязан его «спасать». Он был так счастлив поступить в Хогвартс, потому что это позволило ему уехать на 10 месяцев из года. Он был очень рад, когда Уизли разрешили ему остаться в Бэрроу, еще больше ограничив его время. Он никогда не ожидал от них большего. Ну... возможно, от Дамблдора, но тот объяснил ему причины, и хотя они ему не очень понравились, Гарри с ними согласился.

«Я не чувствую себя преданным!» Он вздохнул в отчаянии и постарался не огрызнуться, видя, как миссис Уизли готовится снова заговорить. «Вы слушаете меня, и... это замечательно, но, если честно, уже поздновато. Я должна остаться там на месяц, не больше. После 15 лет нельзя так волноваться, что они наконец-то сорвутся и попытаются сделать со мной что-то окончательное, мне не нужно попадать в... министерство опеки. Мне безопаснее всего в семье моей мамы, и я не доверяю Министерству в том, что оно меня защитит. Именно поэтому я отказалась говорить со Ставели, потому что не думаю, что кто-то в этой комнате настолько глуп, чтобы считать, что ее прислали, потому что министр вдруг обеспокоился моим «благополучием»».

«Если бы ты обратился в Министерство, ты мог бы выдвинуть обвинения против своего дяди», - тихо предложил Кингсли.

Гарри покачал головой. «С какой целью? Месть? Мне это не нужно. Мой дядя... он очень несчастный человек. Я думаю, это уже достаточно плохо, а поскольку он обижает только волшебных сирот, оставшихся на пороге его дома, я не думаю, что мне стоит беспокоиться о том, что он причинит вред кому-то еще».

Рон подавил смех, за что получил несколько взглядов - не в последнюю очередь от матери - и забавное подмигивание от Гарри. Гарри был рад, что его лучший друг всё ещё способен смеяться вместе с ним. Он беспокоился, что после этой встречи друзья будут думать о нём по-другому.

http://tl.rulate.ru/book/122715/5318252

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода