× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Harry Potter and the Awakening Power / Гарри Поттер и Пробуждение Силы: Глава 3. Часть 15

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Э... простите?» спросил Гарри, у него пересохло во рту от того, что к нему обратилась девушка... женщина. На вид ей было около 18 лет, и он не мог взять в толк, зачем ей понадобилось обращаться к кому-то явно моложе и явно не столь привлекательному.

«Я наблюдала за тем, как вы осматриваетесь, но ничего не выбрала. Просто пришли полюбоваться одеждой? Или... ты ищешь подарок и не знаешь, что подарить?»

Гарри слегка покраснел от того, что привлек к себе внимание своим странным поведением во время шопинга. «Э... вообще-то я пытался отговорить себя от покупки».

Девушка ухмыльнулась, ее глаза стали светлыми и дразнящими, когда она спросила: «Хочешь сказать, что ты выздоравливающий шопоголик?»

Гарри фыркнул от смеха, чувствуя себя лучше теперь, когда разговор сдвинулся с мертвой точки, а девушка доказала, что у нее есть чувство юмора. «Очевидно». ответил он, жестом указывая на подержанную одежду, которая была на нем. Это были его новые вещи, так что они, по крайней мере, хорошо сидели и были в хорошем состоянии, но далеко не модными. «Вообще-то я уезжаю в школу-интернат, и мне нужно купить одежду перед возвращением, но я подумал, что будет разумнее, если я просто подожду, пока не наступит сентябрь».

Девушка слегка приподняла бровь и бросила на него взгляд, полный недосказанности. Сердце Гарри забилось быстрее от осознания того, что она флиртует с ним, а он всегда был довольно безнадежен в ответ на такое внимание. «Мальчик из английской школы-интерната? Неужели... слухи правдивы?»

Гарри наклонил голову в сторону, на мгновение притворившись, что не понимает, что она имеет в виду. «Иногда... но в основном это просто слухи».

Она рассмеялась: «А для тебя?»

«Когда речь заходит обо мне, ты удивляешься, какие слухи до тебя доходят», - не удержался он.

Она ухмыльнулась, ее губы изогнулись вправо, когда ее тело приблизилось к его телу, и она потянулась за ним, пока не стянула с вешалки рубашку с воротничком: «В таком случае, может быть, стоит узнать второе мнение?» - предложила она.

Гарри демонстративно посмотрел на ее наряд, а не на предложенную рубашку, как бы оценивая его: «Я вижу, что у вас хороший вкус».

Она улыбнулась и откинула волосы на плечо, делая шаг вперед: «Я Елена... Можете называть меня Лэни, если хотите. Вы, британцы, кажется, это цените».

«Вообще-то мне нравится Елена. Откуда вы?»

Елене, похоже, понравился его ответ: «Из Испании. Мои родители развелись много лет назад, и я жил с матерью, но после окончания школы мой отец заболел, и я приехал сюда, чтобы помогать ухаживать за ним. Если не считать дождя и холода, мне нравится Англия».

«Я сам никогда не был в Испании, но не могу винить тебя за то, что ты хочешь уехать подальше от английской погоды», - согласился Гарри. Они вдвоем отправились в путь, и хотя в итоге Гарри получил только одну рубашку и строгий выговор от Снейпа за то, что не пришел вовремя на ужин, он счел день весьма успешным.

К концу недели он полностью изучил маленький городок и познакомился со многими людьми. Он старался представляться как Джим Эванс, предпочитая это более короткое имя довольно незрело звучащему «Джимми», но это было напрасно, почти все сразу же называли его Джимми.

Из того, что Гарри удалось узнать от немногих встреченных им людей, следовало, что в Кресент-Несте, городке с населением в несколько тысяч человек, проживало около 8-10 семей волшебников. Благодаря тесному общению проживавшие там волшебники чувствовали себя более комфортно, чем большинство других, в одежде и изобретениях маглов, и хотя горожане, несомненно, замечали странные обычаи некоторых из своих соседей, большинство списало это на странную, но довольно эксклюзивную религию, частью которой они являлись, и, казалось, оправдывало поведение скорее из вежливости, чем из-за отсутствия любопытства. Елена была единственной, кто действительно находил странности во всем этом, поскольку она не выросла в городе и выражала недовольство тем, что никто больше не замечает, что в Гнезде Полумесяца живут «очень странные люди». Гарри также узнал, что семьи волшебников были одними из самых богатых и престижных в городе, что несказанно радовало Малфоя.

Иногда у Гарри возникало странное ощущение, что Малфой каким-то образом убедил себя в том, что история о том, что Гарри был Сквибом, на самом деле правдива, и находил бесчисленные возможности, чтобы похвастаться перед Гарри своим «высшим» статусом. С арестом отца фамилия Малфой утратила былой блеск и силу, и, хотя болезнь Нарциссы сейчас держалась в тайне, Драко либо беспокоился, что другие знают правду, либо чувствовал себя настолько неуверенно из-за её срыва, что считал необходимым компенсировать это, показывая Гарри, насколько лучше он сам по сравнению с ней. За ужином он с удовольствием рассказывал о том, как замечательно проходят уроки Защиты в Министерстве. Хотя Гарри показалось показательным, что другой мальчик не рассказывал никаких подробностей о том, чему они научились. Он утверждал, что это из-за того, что информация была «засекречена», но Гарри подозревал, что дело в том, что они не узнали ничего особенно впечатляющего. Гарри никогда не проигрывал Драко на дуэлях или в поединках, и хотя ему не нравилось, что другой мальчик теперь проходит профессиональную подготовку, он все же не слишком беспокоился, что несколько недель обучения превратят Слизерина в непобедимого противника.

В пятницу Гарри стоял на улице и рубил дрова для Сильвии, когда к нему подошла группа мальчиков. Гарри уже достаточно знал, что магазин зелий находится по соседству с приютом, в котором живут как маглы, так и волшебники, и несколько младших мальчиков уже бывали там, но с подростками Гарри встретился впервые.

http://tl.rulate.ru/book/122715/5175692

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода