× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Harry Potter and the Worth of the Soul / Гарри Поттер и ценность души - Архив: Глава 2. Часть 12

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Остаток недели прошел быстро. Все привыкли к новой серебристо-зеленоволосой девушке, особенно когда поняли, что изменилась только ее внешность, а не характер. Время проводили либо в библиотеке, выполняя домашние задания - по напоминанию Гермионы, либо играя в шахматы, либо увиливая от выполнения домашних заданий по настоянию Рона. Всем нравилось быть подростками и делать то, что они могли, сидя в большом доме. Хотя они умоляли мистера Уизли или любого другого члена Ордена, заглянувшего к ним в гости, сходить в Косой Переулок, это было безрезультатно. Орден, включая Артура, был слишком занят, чтобы обеспечить защиту, а Молли было не по себе в одиночку.

Тем временем в течение недели Гарри заметил одну странность. Всякий раз, когда он входил в комнату, казалось, что он прекращает все разговоры. Все смотрели на него, а потом говорили о чем-то, не имеющем отношения к тому, что он слышал. Это очень раздражало его. Наконец, в ночь перед назначенной встречей Ордена Гарри в раздражении сказал, что идет спать, когда его друзья отказались говорить с ним о том, почему они скрытничают. Было уже поздно, когда Гарри услышал стук в дверь спальни. Взглянув на часы, он увидел, что уже почти полночь, и тихо сказал «Войдите».

«Гарри... ты в порядке?» раздался тихий голос Гермионы. «Ты ушел в плохом настроении, и мы надеялись, что ты не сильно разозлился». Гермиона вошла в комнату, закрыла за собой дверь и села рядом с Гарри на кровать.

«Почему все такие скромные и уклончивые?» обвинил Гарри. «Почему вы все говорите за моей спиной? Я знаю, что совершал ошибки в прошлом году, но ты сказала в гостях у Дурслей, что мы должны все вместе обсудить битву в Министерстве прошлой весной...»

Гермиона подняла руку, указывая Гарри на то, чтобы он остановился. «Гарри, мы сожалеем об этом, но, знаешь, мы полагали, что ты уже догадался об этом. Не можете же вы быть настолько глупыми, правда?» Гермиона улыбнулась и взяла его за руку в теплом жесте, чтобы показать, что она не имела в виду никакого оскорбления.

«Что значит «глупый»? Что понять?»

В этот момент часы на столе Гарри пробили полночь. Гарри посмотрел на часы и увидел, что улыбка Гермионы становится все шире.

«Что!» воскликнул Гарри.

«Не могу поверить, что ты забыла! Ты действительно забыла!» Гермиона встала и подошла к двери, оглядываясь на Гарри с тревожной ухмылкой. Гарри недоуменно смотрел на нее, недоумевая, что происходит. Когда Гермиона открыла дверь, по комнате разнесся громкий взрыв радостных голосов его друзей, кричащих «С днем рождения!». Они навалились на него с приступами смеха и криками. Потребовалось некоторое время, чтобы все успокоились, но когда это произошло, они все уселись на кровати Гарри или рядом с ней.

«Мы всю неделю разговаривали за твоей спиной, потому что пытались придумать, как отпраздновать твой день рождения», - ответила Гермиона на вопросительное, но счастливое лицо Гарри.

«Не могу поверить, что ты не помнишь о своем собственном дне рождения», - сказала Сьюзен, легонько хлопнув Гарри по плечу, ее волосы казались темно-рыжими на фоне одинокой настольной лампы.

«Ну, я весь месяц был у Дурслей. Трудновато вспомнить что-то важное, когда ты там застрял». Гарри улыбнулся в ответ.

«Мы с Невиллом планировали устроить для тебя вечеринку-сюрприз на день рождения в Норе, но из-за нападений и того, что тебя спрятали, все пошло прахом», - заявила Джинни.

«О, так вот почему в газете было написано, что ты был в доме Невилла, когда на него напали Пожиратели смерти». ответил Гарри.

«Да, нам жаль, что твой день рождения не удался». Невилл продолжил с того места, на котором остановилась Джинни.

«Погоди, Невилл, у тебя же сегодня, э-э-э, вчера тоже был день рождения, разве нет?» спросил Гарри.

Все посмотрели на Невилла, тот озорно кивнул и был удивлен, когда все одновременно закричали «С днем рождения» и навалились на Невилла так же, как и на Гарри.

Когда смех снова утих, Гарри спросил то, что было у него на уме. «Рон, почему твоя мама не ворвалась сюда и не сказала, чтобы мы все шли спать?» Джинни была единственной, кто ответил. «Мы наложили на мамину и папину комнату заклятие немоты, но только до тех пор, пока мы не вернемся в постель. Папа обычно спит как камень, но мама просыпается от малейшего звука, поэтому нам пришлось принять меры предосторожности».

«Гарри, у нас не было возможности подарить тебе подарки». Сьюзан поморщилась. «Нам очень жаль. Мы застряли в коттедже с братом Дамблдора, а потом оказались здесь, не имея возможности пойти на Косой Переулок... Вы простите нас?»

«Прощать нечего», - утешил Гарри. «И ты знаешь, я не жду подарков или чего-то еще, я просто счастлив, что мы все вместе здесь, в безопасности». Гарри оглянулся, чтобы увидеть, как Сьюзен облегченно улыбается, и вспомнил кое-что. «Сьюзен, подожди, разве твой день рождения не в это время? Завещание твоей тети вроде как затрагивало эту тему».

Сьюзен застенчиво улыбнулась и попыталась сменить тему, но безуспешно. «Ладно, если хотите знать, мой день рождения был 27-го, три, ну, теперь уже четыре дня назад».

На этом откровении все в третий раз закричали «Гарри, день рождения!» и навалились на Сьюзен, когда ее крики смеха затерялись среди остальных. Убедившись, что нет других именинников, о которых они забыли, Рон позвал Добби, чтобы тот принёс праздничный торт. Добби прибежал с большим тортом, а Ви́нки - с мороженым.

«Стоп!» Все испуганно посмотрели на Джинни, но она настояла на том, чтобы Добби добавил на торт имена Невилла и Сьюзен, чтобы убедиться, что никто не остался без внимания. «Теперь мы можем поесть.

Они вместе наслаждались тортом и мороженым, не разговаривая ни о чем конкретном. Только после того, как Добби и Ви́нки вручили Гарри свои подарки, которые Гарри любезно принял, разговор стал более серьезным. И инициатором разговора стала Гермиона. «Я тут подумала, раз уж мы все здесь собрались... Мы с Гарри говорили у Дурслей о том, что произошло в Министерстве, и мы подумали... ладно , я подумала, что, может быть, нам стоит поговорить об этом всем вместе, ну, вы понимаете, в терапевтическом ключе».

http://tl.rulate.ru/book/122713/5142288

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода