× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Harry Potter and the Worth of the Soul / Гарри Поттер и ценность души - Архив: Глава 2. Часть 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри проснулся рано утром и, не сумев вернуться в сон, наконец скатился с кровати. Нащупав на тумбочке очки, он понял, что сейчас очень рано - 7:15 утра. На тумбочке светились цифры, когда он потянулся и протёр глаза от сна. Из коридора доносился храп Рона, и Гарри понял, насколько он устал, чтобы проспать этот шум. Сходив в туалет и умывшись, он полусонный побрёл на кухню и с удивлением увидел Римуса Люпина, который сидел за столом с чашкой чая и читал утреннюю газету. У Ремуса была еще пара недель, прежде чем его проблема с мехом снова даст о себе знать, так что на данный момент он выглядел вполне прилично.

«Профессор Люпин, вы пришли рано. Как поживают ваши ожоги?» спросил Гарри, подавив зевок.

«Доброе утро, Гарри, и сколько раз я должен говорить тебе, что я больше не твой профессор? С Ремусом все будет в порядке».

Гарри улыбнулся и сел за стол. Добби принес Гарри чашку чая и спросил, что он хочет на завтрак.

«Давайте подождем, пока встанут остальные. Чая пока хватит». ответил Гарри. «Ну что, Ремус, у тебя все хорошо?»

«О, да, я в порядке». Ремус поморщился. «Пока я был в больнице Св. Мунго с Аластором, мне удалось попросить нескольких целителей осмотреть ожоги и наложить на них мазь».

Ремус закатал рукав, чтобы показать бинты, покрывающие запястье и руку. «Если бы Питер схватил меня за открытую рану или серебро попало в мой организм, то могли бы возникнуть большие проблемы, но, к счастью, он не зашел так далеко. В любом случае, когда Дамблдор вчера вечером заглянул в Бэрроу, он попросил меня проследить за вами. Оказалось, что вы все крепко спали в постелях, когда я пришел, поэтому я нашел пустую комнату и лег спать сам. И прежде чем вы спросите, с Аластором все в порядке. У него появился новый шрам на шее, но сейчас я сомневаюсь, что кто-нибудь заметит. Он больше расстроился из-за того, что Пожиратель смерти застал его врасплох, когда он не смотрел».

Гарри пил чай, читая оставшуюся часть «Ежедневного пророка», которую дочитал Ремус. В нем не было ничего нового, чего Гарри не читал раньше, и он был немного удивлен тем, что в нем не было упоминания об их битве. Гарри спросил об этом Ремуса, продолжая листать страницы.

«Думаю, было слишком поздно, чтобы попасть в утренний выпуск», - предположил Ремус. «Наверняка Министерство захотело бы объявить о поимке новых Пожирателей смерти. Не удивлюсь, если это будет в вечернем выпуске или завтра».

Сложив свою часть газеты, Ремус вздохнул и встал. «Ну что ж, раз уж ты проснулся, я пока доверю заботу о тебе Добби. Я встал рано, потому что у меня есть дела для Ордена, так что, боюсь, мне пора идти».

В этот момент вошли Лу́на и Невилл в пижамах и поприветствовали Ремуса так же, как и Гарри, спросив о его здоровье.

Ремус ответил, посмотрев на часы. «Спасибо за беспокойство, но уверяю вас, я в полном порядке. Мне действительно нужно идти. Кстати, передайте Рону и Джинни мои извинения за временные планы по вашему присмотру, по крайней мере, до вашего возвращения в школу».

Все трое растерянно посмотрели на Ремуса. Но когда на них надавили, Ремус ответил, что рад, что его не будет рядом с ними, когда все завтракали, что и произошло пару часов спустя. Камин засветился зеленым светом, и в кухню вошли Молли и Артур Уизли. «Рон, Джинни, мои дорогие!» Молли бросилась к детям и заключила их в объятия, Рон протестовал, так как все еще ел. «Я так волновалась, но Дамблдор попросил нас подождать с приездом до утра».

Артур добавил к словам жены: «Он не хотел рисковать тем, что нас будут выслеживать или следить за нами, пока он не убедится, что это безопасно».

Миссис Уизли обошла стол, чтобы убедиться, что у остальных ее подопечных все в порядке. «О, Гермиона, как твоя голова? Дамблдор вкратце рассказал нам о сражении, но, похоже, у тебя кровь... зеленая и серебряная? Может, мне стоит позвонить...»

«Нет, я в порядке, чувствую себя намного лучше». радостно ответила Гермиона. «Это просто мазь от сотрясения, и это напомнило мне, что я должна подняться и снять повязки, посмотреть, что стало с моими волосами». Гермиона вышла из кухни, а Артур сел за стол, чтобы перекусить.

«Надеюсь, ты не против, чтобы мы остались здесь, Гарри, - сказал Артур между укусами. «Дамблдор говорит, что в данный момент в норе слишком опасно. Нам уже не раз угрожали. Была даже пара ложных тревог из-за наших охранных чар и тому подобного. Дамблдор счел, что не стоит рисковать и оставаться там, пока он не найдет время, чтобы помочь усилить охрану. Кроме того, он надеялся, что мы будем присматривать за всеми вами».

Выражение лиц Рона и Джинни было не из приятных, когда они поняли, что останутся под родительским кровом. Впрочем, они понимали, что это всего лишь на месяц. Гарри тихонько наклонился к Рону и Джинни и прошептал извинения, которые передал Ремус.

Пока они слушали, как Артур рассказывает о том, как продвигается работа, Гермиона закричала сверху. Гарри вскочил со своего места с палочкой в руке, а Рон отстал от него всего на полшага.

«Гермиона! Ты в порядке?» крикнул Гарри. Они последовали за криками в ванную комнату. Гарри попытался открыть запертую дверь, но даже его заклинание «Алохомора » не помогло.

«Я... эээ... в порядке..... Просто уходи. Я в порядке, правда», - пискнула Гермиона.

Гарри и Рон посмотрели друг на друга: в коридоре образовалась толпа, все спрашивали, всё ли с ней в порядке.

«Гарри, тебе это не кажется очень знакомым? Гермиона, запертая в ванной, настаивающая на том, что с ней все в порядке?» спросил Рон с растущей улыбкой.

Гарри улыбнулся в ответ, думая о том же. Ответ Гермионы из ванной был до жути похож на тот, который она дала из кабинки в туалете Пла́кса Ми́ртл на втором курсе, когда они выпили Оборотное зелье. К сожалению, тогда они узнали, что Гермиона превратилась в кошку благодаря кошачьему волосу, а не волосу Миллисе́нта Бу́лстроуд, как они тогда думали.

http://tl.rulate.ru/book/122713/5142285

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода