× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Harry Potter and the Worth of the Soul / Гарри Поттер и ценность души - Архив: Глава 1. Часть 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Нет, она никому не рассказывала, держала эту информацию в секрете», - ответила Сьюзен. «Однажды, когда ты окрасила волосы учителя в синий цвет и тебя отправили домой, я пошла к директору, чтобы попытаться сказать, что это была моя вина, чтобы у тебя не было проблем. Ожидая у его кабинета рядом со столом секретаря, я увидела твое школьное дело в открытом виде».

«О, это очень мило, что ты попытался это сделать», - споткнулся Гарри. «Кстати, я уверен, что в школе тебя звали не Сьюзен, а как? Алиса... Энн...»

«Это была Эми». Сьюзен раскрылась.

«Эми!» сказал Гарри сразу после нее. «Точно. Почему у тебя было другое имя?»

«Это сокращение от Амелии, моего второго имени. Меня назвали в честь моей тети. Она - Амелия Сьюзен Боунс. А я - Сьюзен Амелия. Я назвалась Эми, потому что моя тетя не хотела, чтобы Пожиратели смерти узнали меня».

«Но почему? Что такого важного...?» начал Гарри.

В этот момент в комнату вошла Долорес Амбридж, ее лицо было немного влажным, несомненно, от того, что она плеснула на него водой после щелчка Сьюзен. Должно быть, Амбридж заново пережила свое худшее воспоминание. «Все, теперь мы продолжим чтение завещания Сириуса Блэка».

Остальные зрители - те, кто стоял, потягивался или уединенно беседовал в углу, - вернулись на свои места.

Когда Амбридж взяла в руки завещание Сириуса для чтения, Гарри глубоко вздохнул. Он не ожидал, что коробка с салфетками, которую он передал Сьюзен, будет аккуратно положена ему на колени, но Сьюзен решила, что они могут ему понадобиться. Гарри надеялся, что не понадобятся, но все равно был благодарен.

Гарри быстро прошептал Сьюзен, что хотел бы продолжить их разговор в другое время. Ее кивок означал согласие. Голос Амбридж снова стал раздражать Гарри, пока она читала.

В соответствии с законами и правилами, утвержденными Министерством Магии, Визенгамотом и Народом Гоблинов, я, Сириус Орион Блэк, настоящим даю свою последнюю волю и завещание. Всем, кто слушает это, прошу сказать, что я вышел на бой. Мысль о том, что я буду сидеть дома и умру от случайного падения с лестницы, слишком постыдна, чтобы думать об этом. Мне есть что сказать, но я не хочу никого утомлять, особенно если у того, кто это читает, один из тех раздражающих голосов с высоким тембром.

Гарри был одним из многих хихикающих, которые проникали в комнату. Он надеялся, что Сириус сейчас смотрит вниз и видит, насколько он был близок к цели. Амбридж предпочла не обращать внимания на смех и стоически продолжала.

Начнем с уходящих даров: А́льбус Да́мблдор, я прошу вас продолжить опеку над Гарри Поттером. Как его крестный отец, я не смог выполнить свои обязанности в полной мере. То, что меня заперли в Азкабане и снова заперли в течение последнего года, заставило меня задуматься о жизни. Никому не нравится быть заключенным. Уверен, Гарри может это подтвердить, поэтому опекунство обусловлено тем, что Гарри будет позволено покинуть своих так называемых родственников, когда это решит ОН, а не вы, то есть если он вообще решит к ним вернуться. Мне очень жаль, Альбус, но, как ты всегда говорил, иногда забываешь, каково это - быть молодым. Если это условие не устраивает, то любая опека над Гарри Поттером умирает вместе со мной, и он волен жить своей взрослой жизнью».

При этих словах Гарри вскинул голову. Он не мог поверить в это. Сириус давал ему свободу от Дурслей, если он того пожелает, а если Дамблдор не согласится на эти условия, то Гарри будет считаться взрослым. У Дамблдора не будет выбора, и тот факт, что Гарри будет иметь право голоса в вопросе проживания на Тисовой улице, имел для него огромное значение. Улыбка Гарри несколько уменьшилась, когда он увидел, что Амбридж снова взяла в руки перо и что-то записала. Она выводила информацию о финансовом и юридическом статусе его и Сьюзен, что не могло не насторожить Гарри. Затем Амбридж продолжила.

Моей милой дорогой кузине Нимфадоре Люпин: Я оставляю тебе наш любимый мотоцикл, тот самый, на котором я брала тебя кататься, когда ты была маленькой. Дора, это одни из моих самых любимых воспоминаний, когда я росла, слыша твой визгливый смех и видя, как ты теряешь контроль над цветом своих волос. Моя единственная просьба - надевай шлем... и штаны... и нижнее белье... просто будь полностью одета. Мы не хотим повторения того, что случилось в Манчестере, когда тебе было шесть лет. Поговори с Хагридом о мотоцикле, он знает, что он должен перейти к тебе, и заботится о нем».

При этих словах Тонкс схватила салфетки, лежавшие у Грюма на коленях, и протянула горсть, чтобы скрыть смех, рыдания и покрасневшее лицо одновременно. Гарри понял, что когда-нибудь ему придется расспросить Тонкс о Манчестере.

Дора, ты меня удивляешь: такой большой талант Мракоборца и в то же время такая неуклюжая, когда не на службе. Спасибо тебе за то, что заставляешь меня смеяться, показываешь мне радость жизни и позволяешь быть твоим официальным помощником-проказником, пока ты училась в Хогвартсе, даже если в то время я сидел в тюрьме. Если бы профессор Стебль и профессор МакГонагалл только знали, что все это время это была ты! Жаль, что мы так и не смогли воплотить в жизнь наши планы по раскрытию этих проделок. В дополнение к мотоциклу я оставляю тебе 100 000 галлеонов из семейного траста Блэков. Считайте, что это подарок к досрочному выходу на пенсию, если война будет проиграна и единственным выходом для вас станет бегство. Я знаю, что ты никогда не уйдешь, но я хотел, чтобы у тебя была хотя бы такая возможность.

Моему лучшему другу, мохнатому Мародёру и проказнику Римусу Люпину: Мы оба прошли через столько трудностей, испытаний и горя. Ты был моим братом во всем, кроме крови. Я жалею только о том, что не доверял тебе, когда погибли Джеймс и Лили. Если бы это было так, то, возможно, у крысы ничего бы не получилось, или она провела бы все эти годы в Азкабане вместо меня. Думаю, мы никогда не узнаем, но, пожалуйста, прости меня. Я знаю, что прощения просить не нужно, но все равно прошу. Тебе, брат мой, я оставляю 100 000 галеонов, а также весь гардероб Блэков, чтобы ты распоряжался им по своему усмотрению. Мне надоели эти лохмотья, в которых я всегда видел тебя, и хотя чувство стиля у черных не всегда было в моде, они все равно довольно дороги, и мне бы не хотелось, чтобы их выбросили, не найдя им применения. Продайте их, если хотите, но, пожалуйста, купите что-нибудь приличное. Также пригласите Тонкс, чтобы она дала вам несколько модных советов. Если Тонкс нет, найдите какую-нибудь милую птичку, которая будет одевать и ухаживать за вами. Вы этого заслуживаете.

http://tl.rulate.ru/book/122713/5140421

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода