Северус наблюдает за тем, как Поттер проскальзывает в класс зельеварения и неохотно подходит к нему. Его попытки заговорить с мальчиком оказались тщетными. Поттер ест в Большом зале за десять минут утром, днем и вечером и не выходит из общей комнаты Слизерина до комендантского часа. В обычной суматохе конца года Северусу даже не удавалось застать его на уроках.
Так что это особое собрание. Возможно, Поттер считает это Дисциплинарным наказанием. Для Северуса же это просто необходимость.
Поттер стоит рядом со стулом перед партой Северуса, игнорируя его, как будто он всегда там был, и пристально смотрит на него. Северус осторожно скользит под поверхностью его мыслей. Там горит тот же неумолимый огонь мыслей, что и с момента его сортировки: что он не Слизерин, что ему не место, что Шляпа ошибается.
Северус вынужден признать, что и он думал так же. Но, наблюдая за поведением мальчика в последние несколько дней, он изменил свое мнение.
Северус заключил с собой договор, что на этот раз не выйдет из себя. Подбородком он указал на стул. «Садитесь, пожалуйста, мистер Поттер».
Мальчик моргает и медленно садится, его руки сжимают боковины стула, словно ожидая, что он вот-вот опрокинется под ним. Что это было - «пожалуйста» или приглашение сесть?
Это один из многих вопросов, на которые Северус надеется получить ответ, наблюдая за мальчиком в ближайшем будущем. Он наклоняет голову. «Нам давно пора поговорить о том, о чем я обычно говорю со своими первокурсниками Слизеринами».
«Я не первокурсник Слизерина. Сэр».
Еще одна странность, или, по крайней мере, странность поначалу: Поттер, несмотря на все свои мысли, стал относиться к нему более уважительно с тех пор, как его пересортировали. Но Северус думает, что теперь он его понимает. Для Поттера уважительные титулы - это механизм дистанцирования, позволяющий ему поверить, что ничего не изменилось. Он не потеплел к Северусу и не изменил своего мнения. Он использует требуемое уважение как щит.
Или как оружие.
«Тем более, что оно у нас есть. Я полагаю, вы знаете, что обычно я не снимаю баллы со Слизерина и не устраиваю вам Дисциплинарное наказание?»
Вы говорите, Поттер думает, но он только кивает.
«Я, однако, разговариваю с вами, когда ваше поведение неприемлемо для меня, или когда вы теряете баллы на другом уроке, или когда другой профессор назначает вам Дисциплинарное наказание».
«Пожалуйста, скажите мне, что в моем поведении неприемлемо, сэр».
Меч и щит, действительно. «Я хотел бы знать, - говорит Северус, - почему вы решили отправиться за василиском в одиночку».
«Гермиона была в ужасе. Там была младшая сестра Рона. Мы пытались взять Локхарта, но он покончил с собой».
Это факты, предлагаемые как драгоценные камни, но Северуса больше интересует оправа для этих камней. «Я имею в виду, почему бы вам не прийти к профессору, когда вы узнали из почерка Грейнджер, что это существо - василиск, и не рассказать нам?»
«Потому что мы пытались рассказать профессорам о философском камне в прошлом году, и они просто отмахнулись от нас. Сказали, чтобы мы шли играть на улицу». Поттер смотрит на него, цитируя собственные слова Северуса.
Северус молча поднимает бровь. «Я понимаю. И после этого случая ты решил, что больше никогда не сможешь доверять взрослым?»
«Не делать ничего достаточно быстро. Я бы обратился к профессору Дамблдору, но его не было в школе. Как и Ха́грид». Северус чуть не рассмеялся от мысли, что Поттер доверил Хагриду справиться с подобной ситуацией, но тут же вспомнил, что Дамблдор отправил Хагрида увести Поттера подальше от маглов на первом курсе. Неудивительно, что они стали друзьями. «И профессор МакГонагалл была одной из тех, кому мы пытались рассказать об этом в прошлом году».
«Так вы решили, что Локхарт...?»
«В то время мы все еще думали, что он сделал все то, что написано в его книгах», - неловко говорит Поттер, откидываясь на спинку стула и отворачивая лицо. «Мы думали, что он сможет сразиться с василиском и победить его».
«А он не смог».
«Нет. Я смог».
В нем снова пылает гордость, и все мысли о стыде или уважении улетучиваются. У Поттера нет щитов Окклюменции или чего-то подобного, но он смотрит на Северуса так же гордо, как если бы они у него были, его глаза сияют, как у аликорна.
«Ты знаешь, что я не позволю тебе сделать это снова?» небрежно говорит Северус после минутного молчания.
Поттер ничего не говорит, но в очередной раз его мысли оказываются красноречивее лица. Я и не собирался спрашивать разрешения.
«Ты не можешь продолжать рисковать своей жизнью», - тихо говорит Северус, наклоняясь вперед. «Я был так же тверд с некоторыми Слизеринами, которые пытались проникнуть в коридор третьего этажа в прошлом году. Я исключил двух префектов этой осенью за то, что они практиковали смертельные проклятия на глазах у третьих курсов». Поттер в шоке моргает, но в этом возрасте, Северус знает, он и сам не обращал внимания на дела старшекурсников, если только они не были префектами, пытавшимися ограничить его изучение Тёмных искусств. «Я буду сдерживать тебя для твоего же блага».
Поттер молчит.
«И я не позволю тебе запятнать репутацию своего дома постоянными разжалованиями и задержаниями», - добавляет Северус. «Это значит, что я буду регулярно разговаривать с тобой, чаще, чем с остальными, чтобы убедиться, что ты освоился среди сверстников и чувствуешь себя более комфортно в академической среде. Я чувствую, что не знаю, какова твоя работа, ведь последние несколько лет ее дополняли занятия с мисс Грейнджер...»
«И Слизерин тоже все портит», - говорит Поттер с яркой улыбкой. «Не забывайте об этом, сэр».
http://tl.rulate.ru/book/122583/5138951
Готово:
Использование: