Они уже привыкли к удобному распорядку дня. Мартеллы были здесь уже месяц, и время летело незаметно, пока они пытались приспособиться к новой обстановке.
Тедди был в восторге, и Гарри почувствовал укол вины при мысли об изоляции, в которой его сын находился большую часть времени. Рейнис и Эйгон были ему полезны, они вдвоем сопровождали его, когда у него наконец-то появились дети, с которыми можно было регулярно играть.
В какой-то момент он подумал, что их растущая близость повредит им, что Тедди скоро придется попрощаться со своими новыми друзьями, когда они вернутся в свой мир, но руны оказалось трудно организовать, не говоря уже об их изучении, поэтому он прикусил язык и оставил все как есть.
«Ты уже полчаса смотришь на это письмо, Геракл», - раздался хриплый голос тети Дореи.
Вздохнув, он бросил короткий взгляд на ее портрет и спросил: «Ты всегда должна называть меня полным именем?»
Смотреть на Дорею было немного больно для них обоих, хотя прошло уже два года после смерти Андромеды и почти десять - после смерти Сириуса. Старший Блэк имел много общих черт с ее племянниками и племянницами, а после усыновления волосы Гарри потемнели и превратились в дикую массу кудрей, лицо стало более резким и больше напоминало потерянного сына Дореи.
«Да, - фыркнула она. «Гораздо лучше, чем Гарри. Если бы они назвали тебя Генрихом, я бы, может, и согласилась, но Геракл - хорошее имя».
Он закатил глаза, услышав знакомый аргумент, и увидел, как сузились серые глаза Дореи. «По крайней мере, Андромеда дала тебе хорошее имя».
Грустная улыбка появилась на его губах, когда он вспомнил о средней чернокожей сестре. Они спорили об именах еще до процесса усыновления, но Гарри не хотел отказываться от имени отца, и Ираклис Джеймс Поттер-Блэк стал их компромиссным вариантом. Это было гораздо лучше, чем их первоначальный выбор Денебола.
Он представился Элии Мартелл как Гарри Поттер и был тем же человеком, несмотря на изменения, но было странно слышать имя Ираклия от кого-то, кроме Андромеды.
«Письмо?» спросила тетя Дорея, и Гарри посмотрел на пергамент в своих руках, уголки которого помялись от того, как он его держал.
Гарри Джеймсу, лорду Поттеру, - гласило письмо. Попытка обратиться к Гарри, которого, как им казалось, они знали.
«Приглашение», - сказал он ей, его зеленые глаза потемнели от презрения. «На вечеринку в честь некоторых сотрудников Министерства. Они хотят, чтобы там был Гарри Поттер».
«Но не лорд Блэк», - закончила она. Глаза Дореи потемнели от гневного презрения, хотя им приходилось повторять одну и ту же песню и танец с тех пор, как Андромеда закрепила решение Сириуса оставить все Гарри.
Гарри Поттер был осиротевшим ребенком героев войны, героем в своем роде; золотым мальчиком Гриффиндора, мальчиком, который жил, чтобы стать плакатом для светлой стороны и осудить все темное. Он был символом для тех, кто сражался на войне с обеих сторон. Они считали его ярким примером того, что значит противостоять системе, под властью которой они живут.
Как бы ни хотелось ему иногда все это разрушить, Гарри не был полным идиотом. Шляпа не просто так хотела видеть его в Слизерине, а Андромеда обострила инстинкты, которые он упустил.
В письме была личная записка. Несмотря на то, что он уже давно не разговаривал с ней, Гарри так и не смог забыть нацарапанный Гермионой почерк.
Он едва взглянул на письмо, уже зная, что там будет написано.
Ираклий Поттер-Блэк не был их другом; их Гарри никогда бы не принял таких титулов и не стал бы жить в чистокровном обществе и его традициях.
Неважно, что он терпеть не мог некоторых людей, носящих подобные титулы.
Гарри жаждал узнать свою семью, он создал ее для себя и хотел чтить традиции своих предков, если они не противоречили морали, которую ему удалось выудить из своего воспитания.
«Да пусть они все идут к черту, мне все равно», - сказал он ей, хмуро глядя на пергамент.
То, что Дорея не стала ругать его за язык, свидетельствовало о том, как мало она думает о письмах.
Вздохнув, он отбросил пергамент в сторону и поднялся, чтобы выйти из кабинета. Остальные, вероятно, были в семейной комнате наверху, и, помахав Дорее рукой, он направился по извилистым коридорам, чтобы найти их.
Они сидели вокруг Тедди, и на лице Элии появилось обеспокоенное выражение, когда она увидела, что держит в руках мальчик.
На Рейнис были брюки - Элия говорила ему, что женщины в Вестеросе носят их редко, но Гарри заказал несколько таких брюк для ее гардероба вместе с платьями, сшитыми ее матерью.
Приблизившись, Гарри увидел древко своей игрушечной метлы, и его настроение мгновенно поднялось.
«Тедди, может, оставим полеты на другой раз, а?»
«Но папа, - хныкал он, его волосы вились в ярко-зеленом беспорядке, - они тоже хотят полетать!»
«Хотят», - поправил он, не обращая внимания на недовольный взгляд пятилетнего ребенка.
«А это безопасно?» тихо спросила Элия, в ее голосе прозвучали нотки скептицизма.
«Он защищен от детей», - заверил он ее. «Я удивлен, что вы думаете, будто метла может летать».
«Мы вошли в огонь, чтобы путешествовать, а метла по сравнению с этим - относительно нормальное явление», - ответила она, и Гарри тихонько рассмеялся при этом воспоминании.
«Может быть, в другой раз», - сказал он детям, подхватывая метлу. «И уж точно не в этой комнате».
Все трое разочарованно застонали, а маленький Эйгон протиснулся вперед с широкими фиолетовыми глазами, которые Гарри решил проигнорировать, чтобы не поддаваться. Пять лет с Тедди не сделали его полностью невосприимчивым к силе умоляющих глаз ребёнка.
«Я хочу летать как дракон, как Балерион, - промурлыкала Рейнис.
«Дагин!» радостно воскликнул Эйгон, и Гарри взъерошил серебристые волосы мальчика, ставя метлу в угол.
«Что у них за одержимость драконами? Были ли они в Вестеросе?» - спросил он у Элии, наблюдая за тем, как она взяла Эйгона на руки и уселась на диван, расправив вокруг себя оранжевое платье.
«Ее семья когда-то летала на драконах, - сказала она ему. «Каждый Таргариен был связан с драконьим птенцом более ста лет, и никто не видел дракона еще сто лет после этого».
Наездники на драконах, - весело подумал он. Возможно, это путешествие для другого раза, когда дети немного подрастут и смогут справиться с этим зрелищем.
«Я однажды ездил на драконе, - сказал он им, и глаза Рейнис и Тедди расширились от благоговения. Он не рассказывал сыну ни этой истории, ни той, что произошла во время скачек на Рогатом Хвосте.
Брови Элии поднялись, а Гарри бросил на него насмешливый взгляд. «Разве я не похожа на принцессу Всадника Дракона?»
Она улыбнулась, в ее глазах появилось странное выражение, и она пробормотала что-то, чего он не смог расслышать за шквалом вопросов, внезапно заданных детьми.
Смеясь, он взял Тедди на руки, и Рейнис в нетерпении забралась на диван, а он уселся рядом с ней, рассказывая детям о своих приключениях с драконами.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/122554/5137092
Готово:
Использование: