Читать Harry Potter / Moon Fire / Гарри Поттер / Лунное пламя: ТОМ 1. Часть 1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× "Что-то новое? Техническая беседа в телеграм"

Готовый перевод Harry Potter / Moon Fire / Гарри Поттер / Лунное пламя: ТОМ 1. Часть 1

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ночь была его временем, когда он чувствовал себя наиболее живым, когда он избавлялся от условностей и запретов, созданных давным-давно его клятвой, и был свободен просто быть своим истинным «я». Тем, кого он не сводил со всеми, тем, кого не знал никто из ныне живущих. Сегодня ночью луна была полной, он чувствовал, как меняется его кровь, и в нем пробудилась старая тоска, желание бежать, освещая себе путь лишь луной, отбросить контролируемую личность и позволить себе быть диким неприрученным существом в своей основе. Он посмотрел на часы на стене. Почти полночь, и уже давно прошел тот час, когда студенты должны спать.

В этот раз он отступит от своего долга и побалует себя. Даже он заслуживал отдыха время от времени, особенно после событий прошлого года и Турнира Трёх Волшебников. Приняв решение, он повернулся, ритмично постукивая сапогами по полу подземелья, и выбрался из замка через тайный выход, давно изученный в школьные годы. Он прошел мимо оранжереи, мимо хижины Хагрида, к большому зеленому пастбищу, недалеко от Запретного леса, где иногда паслись страусы. Но они никогда не беспокоили его, в большинстве своем это были мягкие существа, несмотря на свою грозную репутацию. Достигнув травянистой опушки, он сделал три глубоких вдоха, сосредоточившись.

Магия всколыхнулась, и вдруг высокий профессор Зельеварений превратился в великолепного черного жеребца.

Конь стоял, трепеща в лунном свете, который полосовал его угольно-черную шерсть с тусклыми серебристыми отметинами. От головы до копыт он был чистого черного дерева, за исключением единственной отметины на лбу, наполовину прикрытой длинным лобком. Знак полумесяца, раскаленный огненный отпечаток, который говорил тем, кто знал старые легенды и пути, что он был приверженцем Полуночной Леди, Селены, Лунной Богини. Он был посвящен в ее мистерии в тринадцать лет, как и все представители рода принцев, и с тех пор преданно служил ей. Селена не была требовательной богиней, прежде всего она хотела, чтобы ее последователи были свободны в выборе собственного пути, охраняли беспомощных и защищали нуждающихся от прихода Тени. Воины Селены были теми, кто ходил незаметно, кто наблюдал и мало говорил о том, что видел, - скрытными и хитрыми, но надежными, и клятву, данную однажды, они не сводили до самой смерти.

Как и клятва, которую он дал Лили: присматривать и защищать ее единственного ребенка, развивать зарождающийся магический дар мальчика и любить его вместо нее, если она погибнет в борьбе с Волан-де-Мортом.

Как только мальчик переступил порог Хогвартса, Северус стал его незримым защитником, наблюдателем в тени, следящим за тем, чтобы глупый мальчишка не погубил себя своей безрассудной импульсивностью. То, как ребенок постоянно подвергает себя опасности, словно у него есть иммунитет к смерти, выводило его из себя, и не помогало то, что дряхлый старик, возглавляющий школу, гладил его по голове каждый раз, когда он это делал. Неужели мальчик не понимал, что его мать отдала свою жизнь за его жизнь, а жизнью надо дорожить? Почему Поттер должен быть таким же ловецом славы, как его проклятый отец?

Жеребец покачал головой и топнул копытом по земле. При мысли о Джеймсе Поттере его внутренности всегда скручивало, словно при приступе колик. А мальчик, судя по всему, был похож на своего заносчивого отца, по крайней мере, из того, что Северус наблюдал до сих пор. Северус надеялся, что в ребенке будет больше от матери, чем от отца, но, похоже, это было не так. И именно это делало выполнение последней части его клятвы таким трудным. Как он мог любить мальчика, который так сильно походил на своего высокомерного задиристого отца, который был практически отражением Джеймса Поттера? Единственное, что, казалось, Поттер унаследовал от Лили, - это ее глаза.

Жеребец резко встряхнул головой. Нет, он не будет думать об этом, не сейчас. Сейчас ему нужно было расслабиться, выплеснуть всю накопившуюся в нем досаду и раздражение на тупых студентов и импульсивных нахалов. Настало время дать волю дикости в своей душе и побегать под луной.

Он полуприсел, крутанулся на ногах, его эбеновая грива разметалась по шее, хвост взвился, а затем он рванулся вперед. Задние конечности пронесли его в гигантском прыжке через половину луга, а затем он побежал, высоко подняв голову, его длинные ноги летели над землей огромными стремительными шагами.

Черный жеребец был сложен по тому же принципу, что и великие породистые скакуны: у него было такое же обтекаемое тело и длинные ноги, мощные плечи и конечности, но хвост был высоко поставлен, как у арабов, а морда более заостренная, с большими ноздрями, готовыми вдыхать ветер, и широко расставленными глазами поразительного ума. Если бы кто-нибудь встретил Северуса в облике жеребца, он бы сразу понял, что перед ним не обычное животное, даже без приметного полумесяца на брови. В огромном коне было что-то потустороннее, грация, сверхъестественная интуиция, когда он бежал, не задумываясь о том, куда поставить ноги, не обращая внимания на камни и неожиданные ямы, темнота не была преградой для его глаз. Как ученик Селены, он мог видеть в темноте, как в самый яркий день, лишь бы светила луна.

Его летящие ноги стучали по грязи, вздымая струи, и он вытягивал голову, наслаждаясь ощущением ветра, который взбивал его гриву в пену и ласкал кожу. Именно этого он и жаждал - радости бежать куда угодно, гоняться за лунными лучами, освободившись от всех утомительных правил, сковывавших его как человека. Здесь были только ветер, луна и он сам, гоняющий свою тень по кругу, пока вдалеке ухала сова и лаяла собака.

Он бежал через луг и в лес, ловко пробираясь между деревьями, проворно перепрыгивая через поваленное бревно, дышал резко, но не сбавлял темпа - его выносливость была куда выше, чем у скакуна, а луна наделила его силой, превосходящей силу обычной лошади. Он спугнул кролика, выскочившего из норы, и тот скрылся под его копытами, исчезнув в подлеске. Он не обратил на него внимания, продолжая бежать.

http://tl.rulate.ru/book/122324/5128477

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку