Читать Harry Potter: Ouroboros / Гарри Поттер: Уроборос: Глава 1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× "Что-то новое? Техническая беседа в телеграм"

Готовый перевод Harry Potter: Ouroboros / Гарри Поттер: Уроборос: Глава 1

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ничто больше не было прежним. Мир изменился так, что он не мог этого понять. Даже ночное небо выглядело иначе. Всё казалось странным.

С тех пор как он в последний раз был жив, не-маги сделали большой шаг вперёд. Ему было любопытно, как далеко продвинулось магическое сообщество после его смерти. Он больше не чувствовал магии, струящейся под ногами. Воздух не нёс в себе волшебства. Казалось, магия покинула это место. Где-то, должно быть, была магия. Мир не мог существовать без неё. Она была жизненной силой, той сущностью, которая создала тысячи оттенков цветов и удивительных существ — от птиц и змей до зверей и рыб. Если бы магия исчезла, а жизнь всё равно находила способы существования, мир стал бы гораздо скучнее.

Он оглядел аккуратно подстриженные кусты красных роз, маленькую белку на ветке и деревянный забор с ровными досками. Никакого волшебства не было невидимо глазу или легко обнаруживаемо. Гул машин с автотрассы, рев газонокосилки, скрежет какого-то станка заглушали звуки природы. Вместе с ними исчезли любые намёки на магию. Всё изменилось до пределов привычного ему.

Может быть, было бы лучше остаться мёртвым. Если бы магии не существовало, эта вторая жизнь была бы разочарованием.

Но где-то должна была быть магия, иначе как объяснить его возвращение?

Он умер. Брат в последний раз восклицал ему о невыносимой необходимости остаться: «Ты не можешь умереть! Оставайся со мной!»

Этот крик, полный агонии, потряс его. Он мысленно оттолкнул его и попытался сосредоточиться на настоящем. Теперь, в теле младенца, он поднял крошечную руку к глазам.

Его рука. Это была действительно его рука — бледная, без шрамов и мозолей. Он удивлённо смотрел на свои кисти, изучал их, ощущал, двигал. Его глаза следили за линиями, запоминая цвет и форму. Всё это время он пытался избавиться от неприятных мыслей и болезненных последних мгновений в глубинах сознания. Ребёнок не должен был обременять себя подобными переживаниями, и он не хотел делать это сейчас.

Взгляд его снова скользнул к саду родственников. Прошло много времени с тех пор, как он покинул этот мир. Он жил в другую эпоху, с другими ожиданиями и языком, в совершенно другом мире.

То, что было важно тогда, теперь, вероятно, не имеет смысла. Ему необходимо сосредоточиться на настоящем. Позже, когда станет безопасно, он примет то, что произошло, и поскорбит о его смысле. Ему нужны были ответы, хотя он и не знал, где их искать. Выживал ли его брат? Кто ещё погиб? Что стало с Хогвартсом и его друзьями? А дети?

Мысли о них кружили в голове, не отпуская.

— Мальчик! — раздался голос.

Салазар вернулся к реальности. Его тётя, с хмурым лицом, смотрела на него.

— Что ты там делаешь? — огрызнулась она, открывая дверь. — Уже почти шесть!

Он уставился на неё, разглядывая её обесцвеченные волосы и большие бледные глаза. На её лице мелькнули досада и тревога, а затем раздражение взяло верх. Тётя подошла к нему в своих мягких тапочках и потянула его за собой.

— Никогда больше не выходи на улицу без разрешения! — прокричала она, втаскивая его в дом.

Женщина продолжала ворчать, пока не потянула его через гостиную в холл. Наконец, она остановила его и отпустила.

Во время этой перепалки он лишь поднял брови, сбитый с толку. Он не помнил, когда кто-то в последний раз пытался его тащить.

Салазар попытался вспомнить, но разогнал воспоминания о Годрике. Вместо этого он зацепился за нечто более недавнее.

Смутные воспоминания о неприязни тёти всплыли в сознании, но вместе с ними пришли её заботы. Одна часть её проявляла беспокойство, а другая — нет.

— Ты понимаешь? — спросила она, и он лишь кивнул, решив оставить всё как есть.

Она показала на маленькую дверь под лестницей.

— Иди в свою комнату! Для непослушных завтрака не будет.

Он повиновался, хотя не помнил, когда нарушал её указания. Но это не значило, что такого не было. Детская память неустойчива. Она воспринимает не только слова, но и ощущения, цвета, движения.

В заблуждении о приказе он потянулся к двери своей комнаты и замер, схватившись за латунную ручку. Искра — молния — пронзила его, когда активная магия заплясала по руке. С ней пришли воспоминания о побеге от безымянного монстра, всё ярче, когда он ступил в маленькую тёмную комнату.

Реинкарнированный волшебник нахмурился в темноте, обдумывая новые ощущения.

Тётя захлопнула дверь, и вспышка света, как будто от волшебного факела, сверкнула перед его глазами. Свет вспыхнул, как эхо его прежней жизни, а за ним последовал шёпот криков. Всё исчезло так же быстро, как появилось.

Он нахмурился еще сильнее. Это было воспоминание, выгравированное в его разуме с давних пор, согласно возрасту его новой жизни.

Глаза его пронеслись по затемненной комнате. Тончайшая линия золотистого света очерчивала основание двери. Все остальное утопало в тенях. Память заставила его сделать шаг влево и опуститься на кровать. Он протянул руку и провел пальцем по дереву. Тонкие слои магии заискрились под ним, освещая комнату и шепча о комфорте и заботе. Это была случайная защитная магия, созданная из детского ужаса. Ему на мгновение показалось, что он почувствовал вкус сосны и травы, а также уловил цветочный аромат, который вызвал в памяти размытое лицо с рыжими волосами. Это было безопасное место, защищенное от страшных воспоминаний. Магия прогоняла конкретный кошмар. Он выбрал это маленькое, укромное местечко, чтобы спрятаться от чего-то. Салазар провел пальцами по дереву, снова и снова вызывая искры, пока размышлял о том, что это могло быть. Впрочем, он не углублялся в размышления, довольствуясь тем, что наблюдал за физическим проявлением магии под своей рукой. Позже у него будет время изучить новое прошлое и смириться с концом старого. Магия все еще существовала в мире. Он все еще был волшебным. Просто она казалась скрытой. Возможно, она пряталась где-то, на виду.

http://tl.rulate.ru/book/122250/5128713

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку