Читать He Didn’t Want to Be the Center of Attention, Hence, after Defeating the Demon Lord, He Became Guild Master / Он не хотел быть центром внимания, поэтому после победы над демоническим лордом стал мастером гильдии: Глава 37 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод He Didn’t Want to Be the Center of Attention, Hence, after Defeating the Demon Lord, He Became Guild Master / Он не хотел быть центром внимания, поэтому после победы над демоническим лордом стал мастером гильдии: Глава 37

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 37

В баре был только один сотрудник разведки, который в тот момент был одет как клиент, — Лиза. Она могла бы предоставить мне некоторую информацию о торговцах.

— Я знаю кое-что интересное, но если я напьюсь чего-нибудь хорошего, мой язык даст свободу. Договоримся, приятель?

— Погоди, ты уже пьяна? Что случилось? Расскажи мне.

— Ничего! Я случайно наткнулась на симпатичного парня из разведывательного управления, но он сказал, что не интересуется девушками и не дал мне своего адреса! Черт возьми, моя удача! Я знаю, что я не сексуальная и плоская как доска!

Честно говоря, она не казалась мне настолько ущербной, но, учитывая, что она увлекалась красивыми парнями, все они, вероятно, искали девушек с идеальными характеристиками. На самом деле, они, вероятно, не хотели смешивать работу и любовь, поскольку последнюю можно было найти и в других местах. Даже я и Коди, хотя раньше я считал ее мужчиной, никогда не думали друг о друге бездумно, несмотря на нашу дружбу.

— У меня тоже будет кое-что. Не смешивай напитки. Это неправильно.

— Да, я знаю, но почему?! Скажи, приятель!

— Это дело вкуса. Пьющий должен знать, что от смешивания алкоголя его язык онемеет в кратчайшие сроки. Таким образом опьянеть еще легче. Это единственный способ для меня напиться.

— Что? Это так? Тогда я буду иметь в виду, но сейчас уже слишком поздно.

— У нас также есть напитки, которые помогут тебе преодолеть онемение. Мастер, освежающий лимонад, пожалуйста.

Это была родниковая вода, смешанная с лимонным соком и обогащенная целебной магией, отличный напиток для восстановления. Сахара в нем почти не было, поэтому многие гости заказывали его перед уходом, чтобы на следующий день не быть вялыми на работе. Поскольку он действовал крайне эффективно и стоил всего восемь медных монет, посетители обычно приходили сюда выпить снова. Увидев это, даже Коди, у которой кружилась голова, продолжала заказывать один и тот же напиток, не смешивая его с другими. Я мог бы очистить ее печень, если бы она позволила мне, но я сомневаюсь, что она так легко предоставила бы мне такой шанс. Теперь, когда я подумал об этом, я начал понимать ее. Говорят, что дружба не может расцвести в отношениях между противоположными полами, но я просто не мог смириться, учитывая, что уже все знал.

— Ммм… Хороший вкус. Я не знал, что данный напиток может быть подан в качестве последнего напитка.

— Красавчик, ты никогда не пробовал его раньше?

— Хахаха... Если скажу, что пробовал, прозвучит самонадеянно с моей стороны. В любом случае, тебе есть что рассказать мне, верно?

Коди облегчал мне жизнь, хотя я буквально проводил день за выпивкой… но все еще был трезв, так кому какое дело до меня. Если бы она была мужчиной, то, его чрезмерная полезность, не беспокоила бы меня, но когда я думал, что он девушка, почему-то все было уже не так… Я так часто думал об этом, что начинал чувствовать вину.

— Ну, купцы должны были купить зверей у кого-то в столице, верно? Но неконтролируемые звери могут распространять болезни и прочее, поэтому следует держать только контролируемых.

Когда Милярка получила магическую птицу, та была зарегистрирована и послушна, и даже огненный дракон, с которым мы вместе справились, был проверен Шурой, сказавшим, что он в хорошей форме.

— Сейчас содержать животных очень дорого, поэтому торговцы животными получают выгоду от своей работы только за счет продаж определенных животных дворянам. Я имею в виду, собак, диких волков, котят... на них низкий спрос, так что торговцам животных приходится ловить редких животных S ранга, чтобы сохранить свой бизнес.

— Таким образом, это напоминает продажу сокровищ, не так ли?

— Да, точно. Когда это превращается в гонку, то ссоры между ними становятся повседневной рутиной. Я слышал, что некая компания под названием «Гарамдор» нашла способ очень быстро расти, но я не доверяю некоторым из этих слухов…

Из-за последнего сообщения о Гарамдоре, я тоже сомневался. Джойс Велтем, купец, которого я знал и который продавал зверей, помимо всего прочего, задавался вопросом, откуда у этой компании столько редких товаров, поэтому он попытался найти и связаться с их поставщиком... но бесполезно. Насколько общественность знала, не было никаких проблем в поведении Гарамдора... На самом деле так? Зект не суетился бы так по сбежавшему зверю, если бы тот не был редким... Тем не менее, я чувствовал, что проблема, возможно, была гораздо глубже, чем это.

— Леди Лиза, почему ты в них сомневаешься?

— Хорошо, я услышала об этом только сегодня, но говорят, что у Гарамдура есть зверь, называемый ледяной лисой, которого они хотят продать. Дело в том, что никто никогда не видел его, и некоторые задаются вопросом, настоящее ли это животное или нет… но самое странное в том, что его мех похож на мех определенного представителя гуманоидного вида.

Слишком подробно... слава богу, ни один из клиентов, похоже, не слушал, поэтому нам не пришлось притворяться, что это были просто слухи.

— Гуманоидный вид…? Ты имеешь в виду «племя голубых лисиц»? Ну, лед действительно синий, но будет ли он такой же у зверя?...

— Ах, мистер, вы их знаете? Я пошутил, ты не понял...?

Как и следует из названия, племя голубых лисиц состояло из представителей гуманоидного вида, похожих на лис с голубым мехом.

— Аааа... Извините, я не могу вам больше рассказать. Это все, что я знаю на сегодня.

— Я нахожу это очень интересным, Леди Лиза. Позже ты получишь хорошее вознаграждение.

— В самом деле?! Спасибо ~ ♪ Я дам вам знать, если услышу что-нибудь еще!

— Пожалуйста. Я был бы рад даже услышать о твоей личной жизни.

Верлен любила сплетни гораздо больше, чем я. Она знала о любовной истории каждого члена гильдии. Удивительно, но даже младшие держали дистанцию, если у них не было реальной возможности приблизиться друг к другу. Например, вероятно, члены команды Ригеля никогда бы не рассматривали Лизу в качестве потенциальной девушки одного из них. Лиза была популярна в нашей гильдии, учитывая ее моральные качества и дистанцию, что она держала между ней и мальчиками. Она также была доброжелательна со всеми и трудоголиком с яркой индивидуальностью... вероятно, ее единственной проблемой было то, что она была слишком разборчива, когда дело доходило до внешности.

— Ну... я выпью последний напиток и вернусь домой. Дик, что ты собираешься делать с этим?

Коди спросила почти шепотом. Конечно, я уже напряг свой мозг, чтобы решить эту проблему.

— Это было действительно интересно. Знание чего-то подобного имеет огромное значение.

— Это заставило меня захотеть продолжить пить. — Ты еще не напился? Ну ты держишься лучше, чем кто-либо еще здесь. — Эхехех... На самом деле, его глаза всегда полузакрыты. Я давно не видела их широко открытыми.

В ответ на их слова, когда я попыталься широко открыть глаза, и Коди, и Верлен начали смеяться. ◆ ◇ ◆

После этого Коди ушла, и бар закрылся. Я выскользнул через черный вход. — Кто-то там? Мне нужна помощь. — Да. Как я могу Вам помочь, Мастер?

Там стоял еще один член разведслужбы, оборотень и коллега Лизы по имени Сакуя. Ее волосы и кожа были белыми, а кроличьи уши свидетельствовали о ее равиримском происхождении. Волосы ее были окрашены, но она была альбиносом. Под ее алыми красными глазами была маленькая родинка, которая усиливала ее суровую красоту. Равиримы умели заметать следы, их чрезвычайно острый слух превосходил человеческий, и они идеально подходили для миссий, требующих ловких искателей приключений. Кроме того, их близость с магией была велика, поэтому их заклинания обычно были лучше, чем у обычных людей. Они были привлекательны и, учитывая отсутствие одежды на стройных телах, их чувство стыда сильно отличалось от человеческого. Пусть их красота была обоюдоострым мечом, но в нашем случае Сакуя была авантюристом S ранга, поэтому, если какой-нибудь дурак осмелится протянуть к ней свои грязные лапы, он, вероятно, пожалеет об этом уже через несколько мгновений. — Послушай, мне нужна услуга. Ты можешь осмотреть место для меня?

— Ты имеешь в виду эту ночь? Да, я могу. У нас есть разрешение сделать что-либо или мы будем искать какие-то доказательства? — На самом деле, последнее. Извини, что не могу дать более подробных инструкций. — Не упоминай об этом. Твои инструкции никогда не подводят, Мастер. Моя обязанность — проверять, что ты хочешь.

Мое предположение было необоснованным, но я был уверен, что Гарамдор делал что-то, что касалось племени голубых лисиц и таинственной ледяной лисы. — Полу-люди вовлечены в какое-то неясное дело... Извини, это заставляет тебя чувствовать себя неловко?

— ... Почему ты извиняешься, Мастер? Ты не дискриминируешь нас. Если ты говоришь, что что-то происходит, я помогу тебе отыскать истину. — Ты можешь отправиться сразу? Мне нужно подготовить кое-что для миссии, принятую Ригелем. Сегодня другая гильдия угрожает сделать ход против него. — Понятно. Этот документ с деталями, верно? Я пошла.

Она ушла в скрытность и исчезла, прежде чем отправиться в компанию Гарамдора. Эта работа потребует большой отдачи, но сбор информации был необходим. Если мое предположение было верным, эти парни использовали какой-то магический инструмент, чтобы каким-то образом вмешиваться в дела полулюдей. — Мастер... ты действительно думаешь, что все именно так?

Когда я вернулся в бар, Верлен ждала меня. Осталось всего несколько дел. — Да. Некоторые полу-люди могут по своему усмотрению перекидываться в форму своих предков, поэтому, если бы существовал волшебный инструмент, который мог бы форсировать процесс…

— Я не заглядываю в будущее... но это имеет смысл. Я только предположил, что какая-то магия могла бы блокировать их изменение формы. — Если кто-то может использовать подобное заклинание, мы должны принять меры предосторожности. Во всяком случае, нам нужно собрать больше информации об этом деле. — Кто знает, что мы собираемся вытащить из этой шляпы... Независимо ни от чего, эта работа в итоге примет неожиданный оборот. Что будем делать с Зектом?

— Если мы сделаем все правильно, мы можем заставить его присоединиться к нам. Даже если наша иерархия ослаблена, с ним все будет хорошо, пока он продолжает расти и совершенствоваться, не так ли?

Я еще не знал, как она выбирала людей для работы, будучи Повелителем Демонов, и, скрестив руки на груди, она подняла один из своих пальцев. — Сильные люди не обязательно хороши, но в настоящее время в нашей гильдии нам не хватает авантюристов ранга SS. Если бы у нас был такой, мы могли бы заставить их сотрудничать с коллегами по гильдии. Это вызвало бы хорошую цепную реакцию. — Ты тоже так думаешь? Я согласен с тобой. — Хмм... Я знаю, что мы часто бываем на одной и той же волне, но... ты всегда так пуританский... тем не менее, чем больше ты волнуешься, тем больше волнуюсь и я. Я заметила это недавно. — Я хотел бы спросить тебя, о чем ты говоришь... просто перестань прокрадываться ночью в мою кровать. Сакуя доставляет мне свои отчеты в ночное время суток. — Что с этим почтительным тоном, когда ты говоришь о ней...? Я старше между нами. И ты должен уважать меня больше, чем Сакую. — Да ладно, не делай большого дела из этого. Я всегда так к ней относился, разве не так?

Она снова надулась, но за ее стоном больше ничего не было. Когда я впервые встретил того равирима, который выглядел как взрослый по сравнению со мной, мне было всего четырнадцать. В любом случае мне пришлось ждать отчета и подготовить то, что было необходимо Ригелю. Если зверь, которого они собирались найти, был трансформировавшимся получеловеком, который по какой-то причине не смог вернуться в свою другую форму, я должен был найти способ помочь ему.

http://tl.rulate.ru/book/12223/538700

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку