Читать Transmigrated as the Ex-Wife of the Villain Who Dotes on His Daughter / Переселилась в бывшую жену злодея, который обожает свою дочь: Глава 2. Часть 3 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× "Что-то новое? Техническая беседа в телеграм"

Готовый перевод Transmigrated as the Ex-Wife of the Villain Who Dotes on His Daughter / Переселилась в бывшую жену злодея, который обожает свою дочь: Глава 2. Часть 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Она была так беспокойна, что решила приготовить все мясо, которое купила сегодня: измельченный зеленый перец и свинину, тертый картофель в уксусной глазури и суп из зеленой фасоли и яиц.

Цзян Жоу только что положила рис в горшок, когда услышала громкий стук в дверь снаружи.

Она навострила уши, убедилась, что не ослышалась, и нахмурилась. Она накрыла горшок и вышла. Когда она дошла до двора, вместо того, чтобы сразу открыть дверь, она спросила: «Кто там?»

Хриплый голос мальчика, переживающего период полового созревания, снаружи сказал: «Третья сестра, это я, открой дверь!»

Он начал стучать сильнее.

Услышав это, Цзян Жоу замерла на месте. Она думала, что это вернулся Ли Сяо, но даже если она была немного взволнована, она была готова открыть дверь. Но теперь, когда она услышала обращение «третья сестра», она поняла, кто это был: ее младший брат, вечная помеха, который приходил за деньгами каждый месяц.

На самом деле, денег, которые давал Ли Сяо, было достаточно для ее собственных нужд, но поскольку ее и двух ее сестер с юных лет воспитывали так, чтобы они поддерживали своего младшего брата, они всегда давали ему деньги, когда он их просил. В прошлом месяце они уже отдали ему все, но в этом месяце Ли Сяо заперли в тюрьме и он не все не возвращался, из-за чего их дом остался без денег.

Человек снаружи все еще кричал: «Третья сестра, я голоден. Что ты готовишь? Так вкусно пахнет, я тоже хочу».

Цзян Жоу не хотела играть роль сестры, поддерживающей брата. Не задумываясь, она схватила себя за горло и крикнула в ответ: «Твоя сестра съехала. Я тебе не сестра».

Стук в дверь снаружи на мгновение прекратился, но звук быстро стал громче: «Ты врешь мне, просто голос изменила».

Он казался злым и нетерпеливо пнул дверь ногой. «Цзян Жоу, ты шлюха, открой мне дверь!»

Цзян Жоу вздрогнула и сделала два шага назад, нахмурившись.

Она боялась напугать ребенка в своем животе, поэтому она поспешно дважды потерла свой живот. Она посмотрела в щель в двери и увидела угрожающего, пухлого мальчика, пинающего дверь. Он, должно быть, понял, что пинать дверь — эффективно, поэтому пнул ее еще сильнее.

Пиная, он ругался: «Ты чертова шлюха, я тебя видел!»

Цзян Жоу не ожидала, что ее младший брат будет таким добродетельным и у него будет несколько непривлекательное лицо. Теперь она боится и вбегает в дом, даже не задумываясь об этом.

Входная дверь комнаты имеет три засова; ее не должно быть легко открыть ногой.

Мальчик снаружи увидел это и сердито крикнул: «Ты смеешь бежать? Подожди, я изобью тебя до смерти позже!»

«Ты мелкая шлюха, я вернусь и скажу маме, что ты меня не пускаешь».

Цзян Жоу не особо отреагировала, схватившись за живот, когда она быстро пошла к порогу. Как раз когда она собиралась выйти, позади нее раздался громкий «бах».

За ним последовал жалкий крик мальчика.

Последовал холодный и суровый голос мужчины: «Кто дал тебе смелость устроить здесь неприятности?»

Услышав шум, Цзян Жоу остановилась, положила руку на дверной косяк и повернула голову. Она увидела мальчика, который высокомерно пинал дверь, лежащим на земле, с кровью на лбу и губах. Он страдал от боли, морщился и дрожал.

У входа во двор стояла высокая фигура, постепенно открывающая свои черты, когда она входила снаружи.

Это был необычайно красивый мужчина с наклонными чернильно-черными бровями и узкими, похожими на глаза феникса, глазами, которые были глубокими. Его нос был прямым и острым, словно высеченным ножом, что делало все его лицо трехмерным. Его тонкие ярко-красные губы были плотно сжаты, и в уголке рта был намек на синяк, но это не умаляло его изящных черт. Идеально сбалансированный, каждая черта была в самый раз.

К сожалению, у него все еще длинные, неровные черные волосы, которые падают на плечи. Это контрастировало с его безжалостным и зловещим холодным взглядом, придавая ему опасную и зловещую ауру. Это было лицо, которое никто никогда не забудет.

Мужчина небрежно подошел к Маленькому Толстяку, лежащему на земле. С каждым шагом свободная, желтовато-белая рубашка на его верхней части тела покачивалась. Рубашка была свободно застегнута, открывая четко очерченную, пшеничного цвета грудь.

Приближаясь, он наступил на лицо Маленького Толстяка и даже дважды с силой прижал его к земле. Его голос был холодным, и он сказал: «Ты знаешь, чей это дом?»

Маленький Толстяк, страдая от боли, выдавил мольбу: «Зять, прости, я больше так не буду».

Мужчина усмехнулся и сказал. «Если ты сделаешь это снова, я сломаю тебе ноги. А теперь проваливай!»

Он поднял ногу, но сильно пнул Маленького Толстяка в руку.

Маленький Толстяк издал болезненный крик, затем поднялся с земли, кровь и слезы заливали его лице, и захромал прочь. Он не смел задерживаться, как будто боялся, что его снова пнут, если он замедлит шаг.

Как только он ушел, двор затих.

Цзян Жоу отвела взгляд от Маленького Толстяка и, казалось, что-то почувствовала. Она осторожно посмотрела в другую сторону, встретившись взглядом с парой знакомых, но равнодушных глаз.

http://tl.rulate.ru/book/121971/5129843

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку