«У нас их несколько», - мадам Малкин начала перечислять материалы, которые были у нее на пальцах. «У нас есть хлопок и шерсть, хотя ни из того, ни из другого не получаются очень хорошие халаты. Два других материала - лен и шелк. Если хотите знать мое мнение, наш шелк - лучший материал для халатов. Мы используем шелк Акромантула».
«А что такое акромантульский шелк?» - спросил Гарри, которому стало любопытно. Он никогда раньше не слышал об Акромантуле, хотя, судя по названию, мог предположить, что это такое.
«Шелк Акромантула - это волокно, из которого пауки Акромантулы плетут свою паутину. Он не только очень красив, когда из него ткут одежду, но и удобен, а также устойчив к жаре и магии».
«Полагаю, она еще и дорогая», - заметил Гарри. Не то чтобы цена имела для него большое значение. Судя по тому, что ему только что рассказали, шелк акромантула был лучшим материалом для изготовления мантий. Если бы не тот факт, что Гарри не хотел казаться каким-то богатым снобом, он бы, наверное, даже подумал о том, чтобы использовать шелк Акромантула для всех своих мантий.
«Да.» Мадам Малкин с неохотой признала это. «Одна мантия из шелка Акромантула стоит двести галеонов». При этих словах девушка, с которой Гарри разговаривал и которая с нарастающим энтузиазмом прислушивалась к разговору, стала выглядеть удрученной. Гарри едва не фыркнул. Казалось, даже в волшебном мире все девушки были модницами.
«Я бы хотел, чтобы все мои мантии были сшиты из шелка Акромантула», - сказал Гарри женщине, шокировав и ее, и девушку, которая подслушивала разговор.
«Очень хорошо». Мадам Малкин быстро вернула себе улыбку и приятное выражение лица. «Платье займет немного времени, но оно будет готово через день или около того, если вы захотите вернуться тогда. Или я могу прислать их вам».
«Я вернусь», - сказал Гарри через мгновение. «Я, наверное, буду бывать здесь достаточно часто, так что я просто проверю, готовы ли они через два дня».
«Конечно. Приятного дня, дорогой».
«И вам того же», - Гарри отвесил ей небольшой поклон, а затем повернулся к брюнетке, которая только сейчас оправилась от шока, что кто-то потратил более 600 галлеонов на мантии. «Уверен, мы еще встретимся в Хогвартсе».
«Хорошо. Тогда увидимся». Девушка помахала ему рукой, когда Гарри выходил из магазина.
XoX
Следующие два часа Гарри провел в разных магазинах, чтобы купить оставшиеся школьные принадлежности. В итоге он купил оловянный котел - он думал купить золотой, но это показалось ему очень расточительным, - а также набор весов для взвешивания ингредиентов для зелий. Одной из вещей, которую он решил не покупать, был телескоп - судя по тому, что он видел, это была очень старомодная модель, которая не смотрелась бы неуместно в пятнадцатом веке. Вместо этого Гарри решил купить магловский телескоп, поскольку даже те, что не требовали батареек для питания, были гораздо лучше того, что он видел. Гарри не стал приобретать перья и бутылочки с чернилами, решив купить в маггловском Лондоне набор каллиграфических ручек, которые дадут тот же эффект, что и старое перо, только без лишних хлопот.
В итоге он купил довольно много ингредиентов для зелий - почти в четыре раза больше, чем требуется в Хогвартсе, - в аптеке, очаровательном месте с ужасной вонью. Здесь пахло смесью плохих яиц и гнилой капусты. Возможно, это был один из самых отвратительных запахов, которые Гарри когда-либо улавливал, а это о многом говорит.
Последним местом, которое посетил Гарри, было то, которого он ждал больше всего - не считая «Муки и Пятнашки» - место, где он получит свою палочку. Олливандерс.
Магазин палочек был довольно запущенным, насколько он мог судить. Это было узкое и обшарпанное здание с облупившимися золотыми буквами над дверью, гласившими: «Олливандерс: Создатели изящных палочек с 382 года до нашей эры. Под ней находилось пыльное окно, в котором на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка.
С первого взгляда Гарри не знал, что и думать об этом месте. С одной стороны, он словно попал в Дырявый котел, и ему стало интересно, заботится ли владелец этого магазина о том, как выглядит его лавка. С другой стороны, у него возникло четкое ощущение, что его специально сделали таким. Что-то в воздухе говорило ему, когда он смотрел на магазин, как бы говоря: «Этому магазину не нужно выглядеть причудливо, чтобы привлечь покупателей», и, войдя внутрь, Гарри понял, почему.
Когда Гарри вошел в магазин и огляделся, где-то в глубине помещения звякнул колокольчик. Магазин выглядел неважно. Он был маленьким, пыльным, а единственным предметом в помещении был колченогий стул. Однако, несмотря на довольно убогий вид, Гарри чувствовал себя так, словно попал на святую землю. Магия витала в воздухе, покалывая и отдаваясь в его сознании.
Казалось, в его душе пело тихое благоговение. Он слышал, как тысячи голосов взывают к нему - не к нему, как он подозревал, хотя и не знал почему - в единении.
И тут он почувствовал присутствие позади себя. Крутанувшись на месте, Гарри приготовился принять боевую стойку, его разум полностью отключился, когда он вошел в то, что он стал называть «боевым режимом». Его ноги были расставлены на ширину плеч, левая рука уперлась в туловище, чтобы бить с невероятной силой и скоростью, а правая вытянулась вперед, чтобы парировать любую атаку или захватить кого-то в захват, в зависимости от ситуации.
Левая рука уже выходила из кулака в прямой джеб, направленный в солнечное сплетение, от которого любой бы вздрогнул, не успев закончить вращение.
И тут он остановился с кулаком на полпути к цели. Он моргнул раз, два, три раза. Убедившись, что глаза его не обманывают, Гарри некоторое время пытался понять, как этому старику удалось подкрасться к нему так, что он даже не заметил.
«Мистер Поттер, - сказал старик, и Гарри не мог не заметить, что бледные глаза мужчины даже не коснулись его шрама, спрятанного за банданой, когда он говорил. Как будто этот человек знал, кто он такой, еще до того, как вошел в магазин. «Я хотел узнать, когда вы придете. Я подозревал, что скоро увижу вас. У вас глаза вашей матери. Кажется, только вчера она сама была здесь и покупала свою первую палочку. Десять с четвертью дюймов в длину, размашистая, из ивы. Отличная палочка для работы с чарами».
Гарри расслабился, поняв, что этот человек, скорее всего, и есть владелец магазина. В свою очередь Олливандер, похоже, заметил, что Гарри расслабился, и кивнул сам себе.
«Твой отец, напротив, предпочитал палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Податливая. Немного больше силы и отлично подходит для трансфигурации. Ну, я говорю, что ваш отец предпочитал ее - на самом деле, конечно, волшебника выбирает палочка».
Теперь, когда казалось, что он вне опасности, Олливандер придвинулся ближе к Гарри. Мальчик снова напрягся, но немного расслабился, не почувствовав враждебных намерений со стороны старика.
«И вот где...»
Когда Олливандер оказался не менее чем на расстоянии вытянутой руки, его рука поднялась и коснулась банданы как раз в том месте, где у Гарри был шрам в виде молнии. Гарри чуть не вздрогнул, но удержался от этого, сделав медленный вдох.
«Мне жаль говорить, что я продал палочку, которая это сделала», - тихо сказал он. «Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Мощная палочка, очень мощная, и в чужих руках... если бы я знал, для чего эта палочка отправится в мир...»
«Задним умом всегда пятьдесят на пятьдесят, сэр», - сказал Гарри Олливандеру, не испытывая никакого гнева из-за того, что этот человек продал Волан-де-морту его палочку. Было бы неразумно злиться на человека, который просто выполняет свою работу. «Вы не могли знать тогда, что Волан-де-морт станет одним из самых темных и могущественных волшебников столетия».
«Это мудрость», - сказал Олливандер, сделав шаг назад и не вздрогнув при имени Волан-де-морта, как профессор МакГонагалл. «Вы действительно правы: когда тот, кто стал известен как Лорд Волан-де-морт, вошел в этот магазин, он был всего лишь мальчиком, не старше вас сейчас. Никто не мог знать тогда, каким он окажется. И все же я не могу не испытывать сожаления от осознания того, какую роль я сыграл в его приходе к власти».
Гарри пожал плечами. «Если бы он не получил палочку, которую вы ему продали, это было бы просто потому, что вместо нее у него была другая палочка».
«Действительно», - пробормотал старик немного ошарашенным тоном, но затем, похоже, оживился, и его глаза устремились на Гарри. «Какая у тебя рука-палочка?» - спросил он, доставая из кармана длинную рулетку с серебряными метками.
«Ни та, ни другая», - ответил Гарри. «Я амбидекстр». Насколько он мог судить, этот навык был у него с рождения. Он никогда не отдавал предпочтения одной руке перед другой, используя обе и меняя их, когда ему вздумается. Гарри подозревал, что это как-то связано с его эйдетической памятью, но точно не знал.
«Потрясающе, - сказал Олливандер, казалось, на мгновение задумавшись над словами Гарри. «Тогда вытяните обе руки, вот так». Рулетка внезапно ожила, и Гарри чуть не размазал ее по комнате, когда она начала его измерять. Рулетка измерила Гарри от плеча до пальцев, затем от запястья до локтя, от плеча до пола, от колена до подмышки и вокруг головы. Действия рулетки показались Гарри более чем навязчивыми, но он успокоил свой язык и кулаки, сказав себе, что все это делается для того, чтобы он мог получить свою палочку.
Пока рулетка измеряла, Олливандер порхал вокруг полок, снимая коробки. «Каждая палочка Олливандера имеет сердцевину из мощной магической субстанции, мистер Поттер. Мы используем волосы единорога, перья хвоста феникса и сердечные нити драконов. Нет двух одинаковых палочек Олливандера, так же как нет двух одинаковых единорогов, драконов или фениксов.
http://tl.rulate.ru/book/121937/5135915
Использование: