× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод Rebirth and Rise: The Campus Business Woman / Перерождение и Становление Величайшей Бизнес Леди: Глава 1137: Скоро восстановится

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 1136. Преступника не найти

2023-10-19 Автор: Су Наньсэ

Услышав это, охранник тоже увидел два спущенных колеса и тут же извиняющимся тоном сказал:

— Извините, я сейчас же доложу об этом начальству, чтобы вам как можно скорее всё уладили.

— Так чего ты ждёшь? — едва охранник договорил, как Цзи Ицзин раздражённо рявкнула.

Охранник как раз собирался уйти, но от такого окрика вздрогнул. На душе стало неприятно, но он не посмел вспылить.

В конце концов, машина этих людей действительно пострадала на их территории, и они обязаны были разобраться, независимо от того, были гвозди воткнуты до приезда или уже здесь.

Если бы гвозди вонзили в колёса до того, как они приехали в «Горный приют Феникса», то это не имело бы отношения к заведению. Но если проблема возникла уже на территории, то он, как охранник, допустивший, чтобы с машиной гостя случилась беда, был бы виноват и не смог бы избежать ответственности.

Хотя «Горный приют Феникса» и взялся бы уладить вопрос, уехать на этой машине они всё равно уже не могли. Тан Бинсэнь сразу позвонил своему секретарю и велел тому приехать за ними.

Вскоре к ним подошли управляющий «Горного приюта Феникса» и начальник охраны. Первым делом они решили проверить записи с камер наблюдения.

За то время, что машина Тан Бинсэня стояла на этом месте, мимо неё с правой стороны прошли не только Гу Нин, но и ещё двое — владельцы машин, припаркованных справа. Одна машина уехала, другая приехала, но их владельцы сразу же ушли, и ничего подозрительного в их поведении не было.

Гу Нин же просто прошла туда и обратно, тоже не совершив ничего подозрительного.

К тому же камеры не засняли колёса крупным планом, поэтому было непонятно, когда именно они спустили.

Несмотря на это, Тан Бинсэнь и Цзи Ицзин всё равно считали, что проблема возникла именно на территории «Горного приюта Феникса». Но раз уж это не было чьим-то злым умыслом, значит, просто несчастный случай.

Поэтому Тан Бинсэнь сказал:

— Даже если это не чья-то злая воля, нельзя исключать, что на вашей территории есть гвозди. Судя по записям, когда моя машина въезжала, колёса были целы.

Тан Бинсэнь волновал не вопрос компенсации за две покрышки — для них это была мелочь. Но раз уж машина пострадала именно в «Горном приюте Феникса», он хотел отстоять своё достоинство и заставить администрацию признать свою вину.

Как говорится, не в деньгах счастье, а в принципе!

— Господин Тан, не волнуйтесь. Наше заведение не станет уклоняться от ответственности. Мы возместим ущерб за эти две покрышки. Приносим извинения за доставленные неудобства, — извиняющимся тоном сказал управляющий, и его слова звучали искренне.

Раз уж не было доказательств — ни того, что это чей-то злой умысел, ни того, что это несчастный случай, ни того, что гвозди воткнули до приезда или уже на территории, — то разобраться, кто прав, а кто виноват, было невозможно. Естественно, заведению пришлось взять на себя ответственность.

Если бы они стали упорствовать и отказываться от компенсации, это навредило бы их репутации. Так что не стоило портить доброе имя из-за каких-то нескольких десятков тысяч юаней.

— Ладно, я думал, это кто-то нарочно сделал, и хотел найти виновного. Раз уж это несчастный случай, мы сами всё уладим. Всего-то две покрышки, — Тан Бинсэнь всегда старался казаться великодушным на людях. Раз управляющий согласился взять на себя ответственность, он не стал настаивать на дальнейшем разбирательстве.

Раз Тан Бинсэнь не настаивал, управляющий тоже не стал спорить.

Управляющий спросил, не нужно ли им предоставить служебную машину, но Тан Бинсэнь отказался, сказав, что уже вызвал секретаря. Тогда управляющий тут же пригласил их в комнату отдыха подождать.

Через полчаса приехал секретарь Тан Бинсэня, и они уехали.

Что касается машины со спущенными колёсами, то, конечно, самому боссу с этим разбираться было не нужно — он поручил это секретарю.

Покинув «Горный приют Феникса», Тан Бинсэнь и Цзи Ицзин отправились в больницу навестить Ци Цзыюэ и Тан Ясинь.

— Бинсэнь, нашли того, кто избил Цзыюэ и Ясинь? — спросила Цзи Ицзин. При мысли о преступнике, который так жестоко обошёлся с Ци Цзыюэ и Тан Ясинь, она скрежетала зубами от злости и мечтала разорвать его на куски.

— Нет, — ответил Тан Бинсэнь. О «Тан Айнин» они с Цзи Ицзин не говорили, поэтому она и не знала о существовании этой фальшивой «Тан Айнин».

Дело «Тан Айнин» было слишком запутанным, и чем меньше людей о нём знало, тем лучше. Особенно Цзи Ицзин — ей знать было нельзя ни в коем случае. Она была слишком импульсивной и не думала о последствиях, так что если бы она узнала о «Тан Айнин», это наверняка привело бы к неприятностям.

Поэтому Цзи Ицзин не знала даже причины случившегося — ей лишь сказали, что это, возможно, происки конкурентов по бизнесу.

В конкурентной борьбе подлые удары в спину — дело привычное. Вот только если нет доказательств, отомстить не получится.

— У клана Таней такие связи, и вы не можете найти одного-единственного преступника? — услышав это, Цзи Ицзин выразила недовольство, поставив под сомнение способности Тан Бинсэня.

В её глазах семья Тан была очень могущественной и всемогущей. Но теперь они не могли найти даже преступника — как такое можно было принять?

Тем более что пострадали её драгоценная дочь и будущий зять!

Тан Бинсэнь и так был не в духе из-за того, что не мог найти ту «Тан Айнин», а тут ещё Цзи Ицзин усомнилась в нём. Настроение испортилось окончательно. Лицо потемнело, и он резко ответил:

— Записи с камер во всех местах, где появлялся этот человек, были стёрты. Как, по-твоему, мы должны его искать? Думаешь, он дурак и не подготовил пути к отступлению? Раз он смог стереть записи, значит, у него есть способности. И раз он знал, кто такие Цзыюэ и Ясинь, но всё равно посмел на них напасть, значит, он ничего не боится.

Услышав это, Цзи Ицзин поняла, что слишком упростила ситуацию, и замолчала. Но в душе всё равно не могла не усомниться: неужели этот человек и правда настолько силён?

Как только они добрались до больницы, Цзи Ицзин поспешила к кровати Тан Ясинь, с болью в сердце глядя на неё:

— Ясинь, как ты себя чувствуешь?

— Очень плохо, — ответила Тан Ясинь. Ей было плохо не только физически, но и на душе. Пока они не найдут ту женщину и не отомстят, она не могла спокойно лечиться, и поэтому выздоравливала медленно.

Затем Тан Ясинь посмотрела на Тан Бинсэня и спросила:

— Папа, преступника ещё не нашли?

— Нет, — мрачно ответил Тан Бинсэнь.

Тан Ясинь тоже видела, на что способна «Тан Айнин», поэтому, в отличие от Цзи Ицзин, не стала сомневаться в возможностях семьи Тан. Но то, что ту «Тан Айнин» так и не нашли, её очень разочаровало.

— Этот проклятый преступник! Раз он так жесток, когда я до него доберусь, я заставлю его мучиться хуже смерти! — в ярости воскликнула Цзи Ицзин.

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/12184/2303789

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода