Читать Harry Potter and the Manifesting Magic / Гарри Поттер и магия проявления: Глава 2. Часть 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× "Что-то новое? Техническая беседа в телеграм"

Готовый перевод Harry Potter and the Manifesting Magic / Гарри Поттер и магия проявления: Глава 2. Часть 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«О.» неловко сказал Гарри. Как и все в банке, он, похоже, знал его имя и без того, чтобы называть его.

«Ну что ж, мистер Поттер. Начнем?» весело спросил мистер Олливандер.

«Конечно». ответил Гарри, все еще чувствуя себя немного неловко, не зная, чего ожидать от этого человека.

«Тогда очень хорошо». сказал мистер Олливандер. «Я попрошу вас убрать вашу трость, так как она будет мешать измерительной ленте».

«Измерительная лента?» спросил Гарри, складывая трость и убирая ее в держатель.

«Совершенно верно. Вытяните руки в обе стороны, если хотите». сказал мистер Олливандер.

Гарри вытянул руки по обе стороны от себя и почувствовал, как измерительная лента начала отмерять везде, где только могла. По мере того как это происходило, мистер Олливандер начал передвигаться, разбирая коробки.

«Каждая палочка Олливандера имеет сердцевину из мощной магической субстанции, мистер Поттер. Мы используем шерсть единорога, перья хвоста феникса и драконьи сердца. Нет двух одинаковых Волшебных палочек Олливандера, как нет двух одинаковых единорогов, драконов или фениксов. И, конечно, вы никогда не добьетесь таких хороших результатов с палочкой другого волшебника. Этого хватит».

Гарри услышал, как рулетка упала на пол, а затем к нему подошел мистер Олливандер.

«Итак, мистер Поттер. Попробуйте вот эту. Буковое дерево и драконье сердце. Девять дюймов. Красивый и гибкий. Просто возьмите ее и взмахните ею».

Гарри протянул руку и взял палочку, почувствовав, что она почти как деревянная палочка. Чувствуя себя глупо, он взял ее в руку и хотел взмахнуть, но почувствовал, что что-то не так, что-то не так с пламенем внутри него. Он ощутил свою магию и понял, что она как бы отходит от Волшебной палочки. Забеспокоившись, он отпустил палочку.

«Что-то не так, мистер Поттер?» спросил мистер Олливандер.

«Моей магии это не нравится». сказал Гарри.

«Вы в ладах со своей магией?» Мистер Олливандер был удивлен. «Возможно, мне следовало этого ожидать. Что ж, смею предположить, это значительно упростит дело».

«Если хотите, мы можем поговорить с Магией напрямую». сказал Гарри. Ему было интересно, как люди в магическом мире отнесутся к встрече с Магией, зная, что она не только его магия, но и может помочь ему, если понадобится.

«Любопытно, любопытно». сказал мистер Олливандер. «Что ж, это должно быть очень интересно».

Гарри открыл свою связь с магией, чтобы снова получить ее знания, чувствуя, как в его разум проникают знания обо всем, что она видела и чувствовала. Подумав так, она появилась в магазине рядом с ним и перестала быть невидимой, быстро сканируя окружающую обстановку, при этом выражение её лица, как всегда, было безмятежно спокойным. Мистер Олливандер пристально смотрел на неё широко раскрытыми глазами, обходя её и нежно прикасаясь длинным пальцем к одной из её щёк. Гарри почувствовал, что она знает, поскольку их связь была открыта, и через неё заметил заинтригованный взгляд мистера Олливандера.

«Невероятно». Он вздохнул. «Возможно, Волшебной палочке стоит попробовать палочки».

Мистер Олливандер взял палочку у Гарри и передал ее Магику, который схватил ее, прежде чем отпустить.

«Ограничивающая». заявила она.

«Что ты имеешь в виду, Магия?» спросил Гарри.

«Ограничение, определенный канал, узкая направленность». ответила Магия.

«Хм?» спросил Гарри.

«Магия направлена через узкий фокус, одно направление, ограничение по сравнению с тем, что я делаю сейчас». Магия ответила, немного прояснив свое объяснение для Гарри.

«Мистер Олливандер, есть ли что-то, что не будет ограничивать мою магию?» Гарри спросил, коснувшись ее плеча и слегка погладив по спине, хотя Магия стояла неподвижно, как статуя. Гарри понял, что физический контакт был скорее для него самого, чем для Магии, хотя, насколько он помнил, так оно и было.

«Ну-ну...» сказал мистер Олливандер в задумчивости. «Смею предположить, что если вам подобрали правильную Волшебную палочку, то вы не будете ни в чем ограничены. Продолжим, Магия и мистер Поттер?»

«Конечно». сказал Гарри.

«Ну что ж, хорошо». сказал мистер Олливандер и протянул Магику другую палочку. «Клен и перо феникса. Семь дюймов. Довольно крутая. Давай, взмахни ею, Мэджик».

Маг схватил палочку и поднял ее, а затем отпустил, чтобы она упала на пол.

«Гарри.» Голос ее был, как всегда, спокоен, но в нем слышалось легкое отчаяние. «Я больше не хочу испытывать Волшебные палочки».

«Ого!» сказал Гарри, поражаясь. «Ты никогда раньше не выражала своих желаний. Что ж, пожалуй, я исполню его - больше никаких палочек. Но мне все равно придется их испытать, они необходимы в Хогвартсе».

«Если ты будешь испытывать палочки, то и я буду их испытывать. Я хочу больше не испытывать никаких палочек. Ты используешь магию без палочки, со мной или ощущая пламя магии внутри себя, манипулируя им в соответствии со своими желаниями. Узкая направленность не требуется». невозмутимо заявила Магия.

«Хорошо.» Гарри***** улыбнулся, обнимая ее, и она ответила ему своим безэмоциональным и спокойным объятием. «Больше никаких Волшебных палочек. Вот это да!»

Гарри почувствовал прилив странной, успокаивающей силы, почти ощутил себя еще ближе к Магии, чем раньше. Он задохнулся, почти обрадовавшись этому ощущению. Он крепче обнял Магию. В ответ она обняла его ещё крепче, а мистер Олливандер с восторгом наблюдал за происходящим.

«Что ж, мистер Поттер, я вижу, что вы, в отличие от многих других, можете наладить отношения со своей магией, Магией. Любопытно, любопытно». пробормотал он про себя. Гарри отпрянул от Мага, который отпустил его, но остался стоять рядом.

«Что любопытно?» спросил Гарри. «Я всегда был таким, сколько себя помню, Магия была со мной и все такое. Но тот прилив сил был чем-то новым».

http://tl.rulate.ru/book/121792/5101000

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку