Читать Harry Potter and the Siren's Song / Гарри Поттер и Песня Сирены: Том 1. Часть 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины

Готовый перевод Harry Potter and the Siren's Song / Гарри Поттер и Песня Сирены: Том 1. Часть 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Мы все должны смириться с тем, что выпало нам в жизни, Поттер.

Она слегка встряхнулась, убирая с глаз взгляд, который Гарри не мог определить, но который ему явно не нравился.

— Хватит об этом. Я предпочитаю не волноваться о Хогвартсе летом; девушке нужен перерыв, ты же понимаешь.

— Конечно. Тогда, пожалуй, я позволю тебе заняться своими делами.

Он немного замешкался.

— Было приятно поговорить с тобой, Дафна.

Она внимательно посмотрела на него, а затем быстро заговорила, прежде чем потерять самообладание.

— Сегодня мне уже пора домой, но если хотите, я могу показать вам остальную часть города завтра.

Удивление отразилось на лице Гарри, но вскоре он медленно улыбнулся.

— С удовольствием.

— Как насчет встречи за обедом в соседнем доме, примерно в час дня?

Он усмехнулся и сделал преувеличенный поклон.

— С удовольствием, миледи.

Она хихикнула и шлепнула его по руке, после чего поспешила прочь, оставив его смеющимся. Гарри с улыбкой вышел из маленького магазинчика и направился прочь.

Ему не приходило в голову задаваться вопросом, с какой легкостью он общался с Дафной; он просто наслаждался воспоминанием. Он понимал, что должен быть осторожен. Лишь немногие могли откровенно общаться с ним, а дом Дафны внушал осторожность, хотя и не вызывал немедленного недоверия.

Он знал, что Грюм сильно волнуется, узнав, что Гарри согласился встретиться с едва знакомой девушкой, к тому же из Слизерина. Но Гарри был уверен в своих силах сбежать, если потребуется. Никто не ожидал, что он сможет использовать магию, и на всякий случай он стал носить в кармане несколько Порталов. Если понадобится, он улетит, хотя очень надеялся, что это не произойдет.

Ему было жаль, что не к кому обратиться за советом о Дафне. Гермиона непременно накинулась бы на него с вопросами, если бы он ее спросил (а тут же побежала бы рассказывать Дамблдору), а Рон разозлился бы на него за общение со Слизерином.

Всю дорогу домой он придумывал план. Рон наскоро написал записку и отправил её с Букля, надеясь, что она успеет вернуться до завтрашней встречи с Дафной.

— Эй, Фред! Давай! — закричал Джордж, отвязывая письмо от Букля. Он предложил ей угощение, и она бросила на него взгляд, явно сомневаясь, безопасно ли это.

Он усмехнулся.

— Конечно, безопасно, девочка. Гарри с меня шкуру спустит, если я тебя обижу.

Букля кивнула клювом и взяла угощение, удобно устроившись на совином насесте. Фред стукнулся о дверь, и сразу стало понятно, почему. Его ноги были похожи на большие ласты.

— Эй, ты что, не видишь, что я тут занят?

— Гарри прислал письмо.

— О! Что он хочет сказать?

— Дорогие Гред и Фордж...

— Ах, как мне нравятся его ласковые слова!

Джордж бросил взгляд на своего близнеца, и Фред замолчал.

— У меня к вам деликатный вопрос, который, надеюсь, останется между нами. По очевидным причинам я сбежал из старого доброго Номера Четыре. Не волнуйтесь, я под надежной защитой и в полном порядке.

Оба быстро переглянулись, а затем вновь стали читать письмо.

— Я столкнулся со школьным товарищем, который кажется достаточно милым, но по понятным причинам я отношусь к нему с осторожностью. Что вы можете рассказать мне о Дафне Гринграсс? Всё, что я знаю — она учится на Слизерине в моем классе и не водится с Малфоем и его компанией. Как вы думаете, она в порядке? Вы что-то слышали о ней? Спасибо за всё, что можете рассказать. Я бы очень хотела сказать вам, где я нахожусь, но знаете, как это опасно. Дафна, похоже, единственная, кто может составить мне тут компанию, и я хотел бы ей доверять.

Джордж ненадолго прекратил читать и пропустил остальное.

— Затем он спрашивает о семье и магазине. Хочет узнать, как у нас дела.

— Дафна Гринграсс, да? Она симпатичная.

Джордж поднял брови.

— Думаешь, Гарри интересует что-то большее, чем дружба?

— Возможно. Я бы не стал его в этом винить.

— Ты хочешь написать ему ответ или мне?

— Это сделаешь ты. Я должен избавиться от этих ласт. Обязательно расскажи ему о Кэти.

— Да!

Фред исчез за дверью, но вернулся через минуту.

— Представляешь лицо Рона, если он узнает, что Гарри встречается со Слизерином?

— Может, нам стоит оставить это на некоторое время.

— Хорошая идея, мой близнец.

Альбус Дамблдор сидел за своим столом, сцепив пальцы, и ждал, когда сработает Летучий порох. Он послал Римуса Люпина навестить Гарри и проверить его состояние. Альбус не волновался.

Парень регулярно присылал свежие новости, и Альбус был приятно удивлён тем, как бодр и здоров мальчик. Он ожидал, что Гарри впадёт в легкую депрессию после смерти крестного отца и раскрытия пророчества, но, похоже, он хорошо справлялся с обоими вопросами. Сегодня он отправил Ремуса лишь из предосторожности. Охрана не укреплялась так быстро, как он ожидал; более того, сегодня утром начала ослабевать.

Альбус размышлял, как изложить Гарри свои планы. Он знал, что мальчик, вероятно, захочет начать интенсивные тренировки после того, как узнал о пророчестве, но Альбус не хотел, чтобы он становился слишком сильным. Его будет легче контролировать, если он будет барахтаться в войне. Ему было необходимо найти что-то, что отвлечет Гарри от пророчества.

http://tl.rulate.ru/book/121777/5106472

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку