Читать With Whom To Dance? / Гарри Поттер: С кем потанцевать?: Том 1. Часть 6 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие пользователи! Второй этап осеннего события "Золотая Лихорадка" уже стартовал!

Готовый перевод With Whom To Dance? / Гарри Поттер: С кем потанцевать?: Том 1. Часть 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Под «ним» подразумевался Невилл, который к тому времени был единственным студентом, сидящим за столом Гриффиндора и не прислушивающимся к их разговору. Даже на всегда шумном столе Гриффиндора он выглядел довольно одиноко, тесно прижавшись к самому себе и с упоением читая страницы книги о магических средах и их сохранении.

Эме на мгновение хмыкнула. «Возможно, он просто идеален».

Гарри широко улыбнулся. «Хорошо». Его лицо стало серьезным. «Он заслуживает кого-то доброго».

Она быстро поднялась, намереваясь стать именно такой, и Гарри наконец-то смог спокойно закончить свой обед. Вокруг Гарри, казалось, внезапно изменилась атмосфера, и все оставшееся время, пока он сидел, к нему не обращались. Гарри, в свою очередь, стал чуть больше внимания уделять книге по алхимии, но не настолько, чтобы пропустить покрасневшего Невилла, столкнувшегося с Заклинаниями Эме. Остальные члены Гриффиндора, и даже обычно шумные близнецы Уизли, молчали в знак солидарности, наблюдая за происходящим, но в основном для того, чтобы не испортить шоу.

За ужином появилась еще одна девушка, из Дурмстранга. Она была невысокого роста, примерно такого же возраста, как и Гарри, с круглым лицом, которое поражало своей улыбкой - ярче любого света, который могла создать магия. В ее лице было тепло, выделявшееся на фоне темной школьной формы, как последняя красная полоска заката перед наступлением ночи.

«Могу я присесть?» - тихо спросила она, намереваясь занять свободное место напротив него. В ее глазах была робость, их взгляды были мимолетными. Гарри кивнул, взял в свободную руку раскрытую книгу и положил ее на стол лицевой стороной вниз, а другой рукой обхватил стакан с тыквенным соком. Он отодвинул тарелку и полностью уделил ей внимание.

Он рассеянно отметил, что она была единственной ученицей из других школ, которая сидела за столом Гриффиндора. Чаще всего ученики других школ предпочитали компанию Когтеврана и Слизерина, изредка перебираясь к Пуффендую.

«Итак, - начал он. После разговора с Эме эти маленькие интерлюдии уже не вызывали такого беспокойства, как раньше. «Чем я могу вам помочь?»

Она на мгновение закрыла глаза, успокаиваясь. «Я хотела спросить, могу ли я быть твоей спутницей на балу?»

Гарри слабо улыбнулся. «Я уверен, что ты была бы прекрасной спутницей, но, боюсь, мне придется отказать».

Разочарование на ее лице не появилось, к большому облегчению Гарри. «Могу я спросить, почему?» - спросила она.

Гарри с трудом удержался от того, чтобы не повторить свои действия еще раз. «Если я скажу тебе, ты скажешь мне, почему ты спросила?» Она быстро кивнула, и Гарри позволил себе успокоить дыхание. «Я просто не вижу тебя в таком свете. Ты очень красивая, и я уверен, что ты была бы прекрасной компанией, но я не думаю, что ты подходишь мне. Логично?»

Она кивнула в ответ на его вопрос. Его слова, как он мог заметить, не принесли ей большого утешения, но успокоили легко. «Значит, вы верите в романтику?» - спросила она. «Ты веришь, что эти ночи имеют смысл, выходящий за пределы их мельчайших деталей?»

Гарри не слишком задумывался о романтике, особенно если это касалось его самого. Он никогда не ходил на свидания, не целовал девушек и даже не приближался к чувству, которое можно было бы назвать любовью. Он знал, что хотел бы этого, и, возможно, в каком-то отдаленном смысле понимал, что любовь - это нечто большее, чем просто люди, которые ее выражают. Его собственная жизнь была спасена благодаря ей, забота матери проявилась в магии, чтобы спасти того, кого она обожала.

Повзрослев, он слышал от всех волшебников и ведьм, которые их знали, о том, какие прекрасные отношения были у его собственных родителей, как сильно они заботились друг о друге и как хорошо подходили друг другу. Они, по общему мнению, любили неистово и бесстрашно, и, возможно, в какой-то мере Гарри хотел бы поступать так же, как они, и жить так же, как они.

«Думаю, да, - тихо согласился Гарри. «Но, если быть до конца честным, я должен пойти на бал, хочу я этого или нет, и если уж я решил это сделать, то должен сделать это как следует». Он удобно устроился в кресле, довольный. «По-моему, вы обещали рассказать мне, почему хотите пойти со мной.

«Я слышала, что вы выросли в мире маглов; я тоже», - объяснила она. «В моей школе нас не так много, и я надеялась провести вечер с кем-то, с кем я разделяю такие вещи».

«В Хогвартсе нас довольно много, ты знаешь», - сказал ей Гарри. «В Слизерине их не так много, но в других домах - очень много». Его бровь на мгновение нахмурилась. «Могу я спросить, почему ваша школа не сочетается с моим домом?»

«Я думаю, есть две причины», - быстро ответила она. «Во-первых, многие из моей школы уже знают тех, кто в Слизерине, и поэтому им проще сидеть там», - она наклонилась к нему, чтобы прошептать. «А во-вторых, ваш дом не выглядит очень гостеприимным».

Гарри был ошеломлен этим. Из всех вещей, которые можно было предъявить Гриффиндору, холодность не входила в их число. Они приняли его с распростертыми объятиями, как и всех остальных, прошедших сортировку в их доме.

http://tl.rulate.ru/book/121643/5088669

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку