Читать Star Wars / Life And What Comes After / Звездные войны / Жизнь и то, что будет после: Том 1. Часть 9 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Интервью вопрос-ответ с администратором Rulate 2.0 и Вперёд за приключениями!

Готовый перевод Star Wars / Life And What Comes After / Звездные войны / Жизнь и то, что будет после: Том 1. Часть 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Внизу шла погоня, крики доносились до Энакина из разных кварталов. Он прислушивался к разговорам клонов, но его внимание было сосредоточено на другом. Где-то впереди было место, где, как подсказывал ему беззвучный крик Силы, он должен быть.

«Мы потеряли генерала».

Это был голос Рекса по связи. Погоня свернула налево, шпион покинул район рынка свежих продуктов и свернул в один из узких переулков, ведущих в другую часть. Все это место было огромным; оно было разделено на отдельные круглые открытые площадки, где люди продавали свои товары, и каждый круг рынка соединялся с четырьмя другими переулками, которые пронизывали каждый из них, как спицы колеса. Рынок представлял собой лабиринт, в котором один неприметный человеческий мужчина мог легко найти место, чтобы исчезнуть.

К несчастью для него, за ним гнался джедай.

«Я с тобой, Рекс, - сказал Энакин в свой комм, перепрыгивая через переулок и сворачивая налево, чтобы по изгибам крыш добраться до следующего рыночного круга. Рекс не стал тратить время на уточнения, а Энакин все равно не слушал. «Отрежь его! Веди его на восток». Он набрал скорость, преодолел следующий переулок, не сбавляя шага, и повернулся, чтобы следовать прямо по его пути.

«Вас понял, генерал».

Клоны уже рассредоточились и мчались во фланг убегающему человеку. Энакин почувствовал его ужас, нацелился на него, как охотящийся нексу, и не сбавил скорости, даже когда обогнал клонов, обогнал цель и помчался дальше, к следующему рыночному кругу.

«Потерял видимость цели».

«Нет», - хмыкнул Энакин. «Продолжай».

Наконец он приостановился, сапоги заскользили по куполообразной крыше, когда он резко остановился над узкой щелью, спускавшейся в следующий переулок. Обернувшись, он наблюдал, как скоростные поиски клонов нарушают рыночный круг, словно камень, брошенный в пруд, пуская рябь во все стороны. Один из них торопливо направился в сторону Энакина, обнаружив, что три других переулка заблокированы ищущими клонами.

Когда мужчина скрылся в переулке под ним, Энакин позволил себе упасть. Он тяжело приземлился на неровно вымощенную улицу, сабля зажглась и гудела в его руке. Остальные люди в переулке тут же разбежались и скрылись, но когда шпион Сеп повернулся, чтобы тоже бежать, путь ему преградили Рекс и Пятерка.

«Что ж, это было весело», - сказал Энакин. «Но теперь все кончено».

Мужчина оказался в ловушке. Он потерял капюшон где-то во время погони и теперь стоял с явной паникой в глазах, волосы прилипли к голове от пота, а грудь вздымалась, пытаясь перевести дыхание. Рекс попытался схватить его и удержать, но тот дернулся. Он бросился на Энакина, словно собирался одолеть его голыми руками.

Чего он добивался - быстрой и безболезненной смерти от светового меча? Вместо этого Энакин ударил его кулаком в лицо.

Удар был нанесен левой рукой, поэтому мужчина все еще был в сознании, хотя его нос почти наверняка был сломан. Его легко отскребли и зафиксировали магнакаффами.

«Возвращаемся в Ротонду. Пора выяснить, что этот мерзавец скормил сепаратистам», - приказал Рекс.

Энакин убрал саблю, собираясь согласиться, но затем заколебался. Он слегка наклонил голову, потянулся к Силе и не нашел ничего, кроме необъяснимого категорического отрицания. Они схватили своего шпиона, так почему же Сила все еще настоятельно подсказывала ему? Это была не опасность - у него было более чем достаточно опыта общения с внезапными предупреждениями Силы и даже смутными предчувствиями грядущей опасности, чтобы понять это.

«Генерал?»

«Отправляйтесь назад. Доставьте этого парня к мастеру Пло - он более чем компетентен, чтобы допросить его». Энакин вместе с Рексом вернулся на последнюю рыночную площадь. «У меня здесь есть незаконченное дело».

«Да, сэр».

Рекс не стал задавать ему вопросов. Энакин знал, что он не станет этого делать, и ему оставалось только выяснить, что, собственно, он здесь делает.

Этот рыночный круг, похоже, был в основном посвящен подержанной электронике: каждый киоск был завален по бокам громоздкими старыми комм-приемниками и усилителями, а сверху навалены более мелкие детали. По крайней мере, он не попал в секцию ковровых покрытий, подумал Энакин. После шума в переулке не было никакой надежды остаться здесь незамеченным; он почтительно кивал каждому лавочнику, мимо которого проходил, давая понять, что его присутствие не означает дальнейшего нарушения деловой активности.

Через несколько минут почти все потеряли к нему интерес и вернулись к своим делам. Все меньше глаз следило за каждым его шагом. Вот только...

Энакин покрутился на месте, осматривая толпу. Он чувствовал, что что-то - нет, кто-то - смотрит на него с большей интенсивностью, чем просто отстраненное любопытство и настороженность посетителей рынка.

С легкой уверенностью в Силе он постепенно пробирался по рынку, останавливаясь и рассматривая все, что казалось ему интересным. Несколько раз он чувствовал жар того самого взгляда на своей шее. Странно, но кто бы это ни был, он казался неуловимым в Силе. Энакин не особенно беспокоился, по-прежнему не чувствуя опасности. Он даже подумал, что мог бы купить несколько дешевых энергоячеек для R2 в киоске, у которого он сейчас находился.

Почувствовав, что на него снова обращено пристальное внимание, Энакин слегка повернулся, чтобы взглянуть через плечо, и обнаружил, что смотрит через три стенда в любопытные, знакомые глаза.

Он уронил энергоячейки. Он перестал дышать. Насколько он знал, вся планета перестала вращаться.

Энакин заметил, что продавец жалуется на энергоячейки, но у него не было на это времени, когда он даже не был уверен, что его сердце еще бьется. Глаза мужчины расширились, когда Энакин посмотрел на него, и он быстро повернулся, перекинул ранец через плечо и пошел прочь.

http://tl.rulate.ru/book/121535/5080973

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку