Готовый перевод Barefoot / Гарри Поттер: Босиком: Глава 18

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Гарри Поттер - истребитель троллей». За завтраком Тонкс читает из «Ежедневного пророка».

«Просто убей меня сейчас». Я стону и бьюсь лбом об стол, пока Тонкс гогочет. Последние несколько недель я сижу за столом Пуффендуя несколько раз в неделю.

«О, Гарри». Я поднимаю глаза на Тонкс, которая теперь прижимает ко лбу тыльную сторону ладони. «Спаси меня от тролля, Гарри Поттер!» Она драматично плачет.

«Тонкс.» невозмутимо говорю я. «Ты, без сомнения, наименее похожа на девицу из всех, кого я когда-либо встречал». Ее маска трескается, когда она ухмыляется и начинает смеяться. «Я даже не убивала тролля. Я просто... слегка ударила его по голове».

«Может, ты вбил в него немного разума?» Она поднимает кулаки. «Троллям не стоит связываться с грозным Гарри Поттером!» Она смеется.

«Ты невозможен, ты знаешь это?» Я улыбаюсь.

«И ты не хотел бы, чтобы я была другой». говорит она двусмысленно. Моя голова возвращается на стол.


«Гарри! Входи, входи». Альбус вводит меня в класс. «Как ты сегодня утром?»

«Отлично». говорю я. «Но я невероятно озадачен тем, почему ты настоял на том, чтобы я пришел сюда вместо утренней пробежки». Он попросил Линтер (домового эльфа) прикрепить записку на внутренней стороне моей двери. Профессор Флитвик тоже здесь, в гораздо менее мешковатой одежде, чем обычно.

«Филиус любезно согласился помочь нам с тестом, и скоро станет ясно, почему я не гожусь для этого задания». объясняет Альбус.

«Испытание? В шесть утра?» спрашиваю я. «Снейп подмешал вам лимонные капли?»

«Они не менее резкие, чем в любой другой день». Он хихикает. «Наверное, будет лучше, если я передам их вам». Он обращается к Флитвику.

«Мистер Поттер. Я и директор школы разработали этот тест, чтобы лучше понять ваши уникальные способности». Флитвик делает несколько шагов. «Альбус сначала был против, но я верю в вас».

«Я ценю ваше доверие, но вы...» Он прерывает меня, бросая в меня большую палку. Я инстинктивно протягиваю руку и ловлю ее, быстро понимая, что это деревянный тренировочный меч, Флитвик часто бросает его, когда собирается - я поднимаю меч, чтобы блокировать его атаку, которая направлена прямо мне в голову.

«Хорошо.» Он кивает и замахивается на мою ногу. Я делаю шаг назад, парируя следующую атаку, пока он крутится на месте. Это меч, который он давал своим ученикам, когда обучал дуэлянтов-любителей, иногда использовалась шпага. Он быстро направляет свой меч мне в лицо, я едва успеваю отвести голову в сторону, отбиваю меч и делаю шаг к нему, переходя в атакующую стойку.

Через несколько минут танца он наносит резкий удар по моей макушке. Я роняю меч и падаю. Большая часть его спаррингов заканчивается именно так: ученик получает удар кончиком меча по голове.

«Уф...» простонал я, слегка касаясь пальцами узла.

«Ошеломляющий успех». Альбус хлопает со своего стула.

«Ошеломляющий». Я смеюсь. «Очень смешно». Он улыбается и помогает мне подняться на ноги. «Но что, если бы это не сработало? И почему бы просто не спросить меня?»

«Тогда я бы ударил тебя по голове гораздо раньше». радостно говорит он, игнорируя мой второй вопрос.

«Странно, но мне от этого не легче». Я поморщилась, проводя пальцами по шишке. «Это определенно разбудило меня; я полагаю, это была не просто игра в «ударь Гарри палочкой»?» Альбус берет инициативу на себя.

«Если мы дадим тебе лук, подержанный, сможешь ли ты метко стрелять?» спрашивает он, я киваю. «И топор, сможешь ли ты нарубить дров?»

«Если он был в употреблении, то да. А куда его девать?» спрашиваю я.

«Если бы мы дали тебе, скажем, волшебную палочку, ты бы смог драться на дуэли?» Он смотрит на меня поверх очков. Мои глаза слегка расширяются.

«То есть, наверное, смог бы, но не могли бы мы просто начать кидаться в меня заклинаниями?» Я нервно шучу. «Вы же сражаетесь с темными лордами». Я поворачиваюсь к Флитвику. «Вообще-то, я не уверен, кто из вас пугает меня больше». Они хихикают.

«Не волнуйтесь». Альбус улыбается. «Ты можешь получить предупреждение на минуту».

Минутку - подождите, что?»

«Тебе что-нибудь говорит термин «мышечная память»?» Альбус игнорирует мой вопрос.

«Я знаю, что он означает, да, но если ты спрашиваешь, применим ли он ко мне, то я бы сказал, что только частично. Вы оба видели мой почерк?» Они оба кивают. «Очень красивый, если не ошибаюсь, но благодаря старой ручке, которую я нашел среди дюжины плохих в антикварном магазине. Им пользовался человек, Лиам какой-то, и я перенял его стиль через перо».

«И то же самое с мечом?» спрашивает Флитвик, я киваю.

«Отчасти. Я думаю, мне пришлось просеивать плохие вещи, чтобы найти правильные формы, но все равно это было естественно».

«Интересно». Альбус медленно кивает. «Хотя Лили и Джеймс были искусными дуэлянтами, я не думаю, что кто-то из них когда-либо сражался с троллем. Похоже, это была их собственная изобретательность. Вы проверяли их дуэли с помощью палочек?»

«Только на предмет заклинаний. Я не думал, что использовать магию в бою - то же самое, что держать в руках перо, поэтому не стал заморачиваться». честно говорю я.

«Я понимаю». Кажется, он глубоко задумался. «Не хочешь проверить теорию?»

«Я бы предпочел еще раз бегло взглянуть на их палочки, если вы не против?» Он кивает. «Хочешь, чтобы я пошел и взял их? Или это может сделать Линтер?»

«Линтер?» спрашивает Флитвик.

«Мой «личный» домовой эльф». Я улыбаюсь. «Я полагаю, Альбус попросил ее присматривать за моей комнатой в одиночку, а не с другими домовыми эльфами, чтобы ограничить мое воздействие или что-то в этом роде».

«И она это сделала?» Альбус улыбается.

«Э, да, вообще-то. Спасибо.» говорю я, внезапно почувствовав себя неловко. Тихий стук возвещает о появлении Линтер с парой палочек, завернутых в ткань.

«Спасибо, Линтер». Альбус принимает посылку, Линтер поворачивается, чтобы уйти.

«Э, спасибо, что убрала за мной». добавляю я. Она краснеет от похвалы и тут же исчезает. Все простыни, которые я сжег, были быстро унесены, видимо, она не упомянула о них ни Альбусу, ни Флитвику. Я разворачиваю палочки после того, как Альбус передает их мне, и беру сначала Джеймса.

Одиннадцать дюймов красного дерева вокруг сердечной струны норвежского риджбека. Обычная палочка, никаких тайных судеб или братских палочек. Просто жизнь, пусть и короткая, Джеймса Поттера. Год службы в качестве Мракоборца. Много сражений и несколько смертей. Отличная форма, очень быстрая и трудноуязвимая.

«Намного лучше, чем в первый раз». Я ухмыляюсь. На этот раз я не попал в больницу. Я меняю Волшебную палочку.

Десять с четвертью дюймов ивы и перо феникса из «К-нактвара». Гораздо более широкий спектр магии, чем я использовал в своей жизни. Стиль ведения боя гораздо более благоприятный, чем у Джеймса. Ее цель - вывести противника из равновесия, пока не появится достаточно большой проем, чтобы она или кто-то другой могли его прикончить. Она также разработала странную технику, которая позволяла ей стрелять заклинаниями в три раза быстрее, чем обычно, но при этом она не могла двигаться.

«Черт возьми!» говорю я, аккуратно кладя палочку рядом с ее партнером. Я встряхиваю головой, чтобы вернуться к реальности, достаю свою собственную Волшебную палочку и верчу ею, как Джеймс, а по моему лицу расплывается улыбка. «Продолжаем игры».

http://tl.rulate.ru/book/121513/5086248

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода