Читать A Soulless Angel / Ангел без души: Глава 10 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод A Soulless Angel / Ангел без души: Глава 10

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Он хотел стать полностью образованным волшебником. Он хотел знать каждое заклинание, каждый ритуал, каждое проклятие. Он хотел узнать, как стать анимагом, и после недавнего заключения иметь план побега на случай, если Азкабан снова нависнет над ним. Он хотел научиться тем заклинаниям, которые Мародёры выучили для создания карты, а также стать опытным и сведущим в других областях, таких как руны и целительство.

Несмотря ни на что, Гарри по-прежнему хотел стать волшебником.

**********

Сигнальное заклинание, наложенное Гарри на дверь, сработало. Правда, на несколько мгновений дверь вспыхнула ярким золотым светом. Кто-то приближался. На мгновение Гарри подумал, что это другой Целитель - за последний час он видел нескольких Целителей; они были очарованы им и его удивительной регенерацией. Он также попросил одного из них проверить, не повлияло ли годичное воздействие Дементора на его способность иметь детей.

Гарри всегда хотел иметь детей, хотя и знал, что в социальном плане у него не всё в порядке и что у него есть преступные наклонности. Ему всегда хотелось иметь семью, и он по-прежнему хотел этого, если хотел, чтобы его планы осуществились. Как и прежде, когда он увидел, что дверь начала открываться, он быстро отменил заклинание и засунул одолженную палочку глубоко в мантию Азкабана.

Дверь открылась, и вошла Амелия Боунс с двумя аврорами. Блэк и Дамблдор последовали за ними.

«Время пришло», - просто сказала Боунс.

Гарри встал. В этот момент одна из авроров вышла вперед. Гарри сразу же узнал ее, после того как некоторое время пытался определить ее местонахождение. Да, он видел ее раньше. Он видел ее в прошлом году; это была молодая аврорша с лицом в форме сердца, но ему потребовалось время, чтобы определить ее местонахождение, потому что у женщины были темно-рыжие волосы, которые, казалось, всегда меняли цвет. Но сейчас ее волосы были мрачными и унылыми. Она смотрела на него заплаканными глазами, и казалось, что она уже готова что-то сказать, но не решается из-за его молчаливого отношения, которое только усилилось, когда он напрягся, узнав ее, и остановил ее на месте.

О, он вспомнил ее. Да, вспомнил. Когда его выводили из зала суда, аврор не скрывала своего отвращения к нему и назвала его позором памяти его родителей. Он уже не раз слышал подобное, но в словах этой аврорши было что-то более личное, словно она знала его родителей.

Гарри было абсолютно наплевать. Ему было все равно, встречались ли его родители с каждым ребенком в магическом мире до своей смерти. Он не собирался прощать эту женщину. И, похоже, она это поняла, если судить по ее заплаканным глазам.

Подождав немного, пока она выполнит свою работу, что, похоже, раздражало Боунс, Гарри огрызнулся: «Ну что, ты так и будешь стоять на месте или пойдёшь дальше? Я хочу, чтобы с этим судом было покончено».

Аврор подскочила, ее глаза еще больше заслезились от его тона. «С-извините», - заикнулась она, прежде чем взяла себя в руки. Она достала свою палочку и молча направила ее на его руки. Гарри вздрогнул, почувствовав, как на его запястьях защелкнулись магические наручники, и мгновенно почувствовал, как его магия истощается.

«В этом нет необходимости», - Гарри изо всех сил старался скрыть свой дискомфорт. Он впитал в себя много магии от Волдеморта и его последователей, но наручники словно сжимали эту магию. «Я не собираюсь сбегать. Я хочу этого суда. Я хочу быть свободным».

«Стандартный протокол для заключенных, боюсь, мистер Поттер. Фадж уже... обеспокоен вашими действиями в Азкабане. Если он увидит вас без них, то, скорее всего, создаст проблемы для вас и ваших надежд вернуть себе свободу», - извинился Боунс.

Гарри нахмурился. Он плохо помнил, как его магия была заключена в тюрьму в первый раз, когда его приговорили. Он никогда в жизни не испытывал ничего подобного. Авроры смеялись над его реакцией и говорили, что он это заслужил. Одна из них - молодая аврорша, которая последние две минуты смотрела на него так, будто вот-вот разрыдается. «Ладно, давайте просто продолжим».

Покидая больницу, Гарри холодно смотрел на всех, кто имел несчастье на него взглянуть. Они отправились в Министерство. Как только они появились в атриуме, всякая активность прекратилась. Репортёры и операторы сгрудились вокруг него. Гарри вздрагивал и шипел от раздражения каждый раз, когда одна из вспышек слепила ему глаза. Авроры сделали всё возможное, чтобы расчистить путь. Гарри увидел Фонтан магических братьев и нахмурился ещё сильнее.

Он видел фонтан в прошлом году и уже тогда понимал, что его послание свидетельствует о высокомерии и полном презрении волшебников к магическим существам. Он не сомневался, что фонтан был заказан для того, чтобы показать мир волшебников и их существ, живущих в полной гармонии. Это была ложь. Он лишь прекрасно демонстрировал отношение к старому чистокровному фанатизму. Гоблин, домовой эльф и кентавр находились прямо под волшебником и ведьмой, и даже ведьма была чуть ниже волшебника, что свидетельствовало о сексистских взглядах многих волшебников. Что делало статую такой фанатичной, так это почти слепая преданность на лицах домового эльфа, гоблина и кентавра, когда они смотрели на волшебника и ведьму. Гарри был в мире волшебников достаточно долго, чтобы знать, что гоблины ненавидят волшебников и ведьм, и отношение кентавра к ним тоже было не самым лучшим. Он помнил, как хмурились лица гоблинов, когда он посещал Гринготтс, и никогда не забудет, как воинственно вел себя Фиренце, когда другие кентавры видели его на спине более благосклонного кентавра.

Но, глядя на статую сейчас, когда за год до этого он считал ее не более чем экстравагантной ложью, слишком хорошо демонстрирующей фарс превосходства чистокровных, Гарри увидел в ней наглядное свидетельство того, что мир волшебников построен на лжи и лжи. Этих людей не интересовала правда. Они просто были слишком тупы, чтобы не видеть ее.

Гарри почувствовал облегчение, когда его отвели в зал суда. Когда он узнал, что это тот же зал суда, что и тот, в который его затащили год назад на суд, он вздрогнул.

На этот раз...

На этот раз всё выглядело так, будто Гарри просто вернули в зал суда после двойного заседания или чего-то в этом роде. В зале суда собрался, казалось, весь магический мир. Здесь были десятки людей, которых он смутно узнавал, и те, кого он не узнавал, и десятки репортёров, которые делали записи. Вскоре Гарри увидел в толпе Уизли и Гермиону, которые непонимающе смотрели на него. Заметив их, он отвернулся и стал смотреть в другую сторону, доказывая, что не хочет иметь с ними ничего общего. Во время Тривизардного турнира и испытания они ясно дали понять, что не являются людьми, которых он хотел бы называть друзьями, и он был вполне доволен новым положением вещей.

http://tl.rulate.ru/book/121404/5088361

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку