Готовый перевод My Classmate at Hogwarts is Voldemort / Мой одноклассник в Хогвартсе - Волдеморт: Глава 12

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Нельсон поднялся со своего кресла с откидной спинкой. Он закинул рюкзак на плечо, открыл дверь и вышел из гостиной. Путь его лежал по длинному сырому коридору, который казался таким же широким, как подземный переход. Он направился к переходу, соединяющему башни.

Глубокой ночью коридор был пуст, но аккуратные вечные светильники, украшавшие его стены, продолжали гореть. Свечи в светильниках радостно мерцали, как будто легкий ветерок ласкал коридор.

Стены по обеим сторонам коридора украшали картины. Судя по стилю, возрасту и степени сохранности, эти работы, по-видимому, были хроникой эволюции человеческой цивилизации. На них были изображены почти все знаменитые слизеринцы за всю историю, безмятежно взирающие на прохожих за рамами.

Внезапно коридор осветился, как будто наступил день. Затем небо за окном потемнело, и прогремел гром. Завывал ветер, и сверкали молнии, отбрасывая багровые отблески на небеса. В замке царила тишина, но это было предзнаменованием надвигающегося дождя.

Еще одна вспышка молнии осветила коридор, и в его конце появилось бледное лицо. Нельсон никогда раньше не видел такого зрелища. Он подумал: "Я должен был сопровождать Тома". Он сунул руку в рукав своей формы и крепко сжал волшебную палочку, несмотря на то, что ему не хватало знаний о могущественных заклинаниях из учебников для первокурсников. Этот жест, казалось, наполнил его чувством спокойствия.

Еще одна вспышка молнии и раскат грома - и он был уже на полпути по коридору. Не отрывая взгляда, он воскликнул: "Это доспехи на стене". Голос Нельсона дрожал от страха.

- Сэр Маклаген, в башне Рейвенкло сегодня есть люди? Спросил Нельсон, пытаясь развеять свои опасения, обращаясь к самому разговорчивому портрету дня. Рыцарь обладал некоторым тщеславием и некоторой язвительностью, но, когда к нему обращались с уважением, он проявлял большую готовность помочь студентам в их неотложных делах.

"Сэр Майк Лаган?" Взгляд Нельсона упал на портрет рыцаря, и его глаза расширились от удивления. На холсте виднелась глубокая рана, как будто сэр Майк упал в лужу крови. Был ли он еще жив или уже встретил свой конец?

Нельсон ахнул, у него перехватило дыхание. Все картины в Хогвартсе были заколдованы, и они часто вступали в разговоры или взаимодействие с проходящими мимо учениками. Но сегодня в коридоре было неестественно тихо, отчего у него по спине пробежали мурашки. Он обернулся и увидел еще более тревожное зрелище — все портреты застыли, их взгляды были устремлены в какую-то отдаленную точку, а свет снаружи освещал их, делая похожими на живые фотографии.

Опустив голову, он поспешно направился к башне Когтеврана, твердо убежденный в том, что притворяться, что он ничего не видит, - это то же самое, что не признавать, и полный решимости взглянуть правде в глаза.

В конце коридора на стене висел портрет высокой фигуры. На холсте девушка с серебряными волосами держала серебристую металлическую коробку, похожую на кубик Рубика. В углу этой коробки плясали языки пламени, освещая конец коридора.

Наконец-то я столкнулся с живым портретом! Нельсон приветствовал его лучезарной улыбкой, как будто встретил старого друга, и поднялся по лестнице слева от него. Девушка, заметив его приближение, с удивлением посмотрела на него, сжимая коробку в правой руке, и поспешила вверх по лестнице. Не оглядываясь, Нельсон поспешил за ней.

Поднявшись на несколько лестничных пролетов, Нельсон был встречен уютным оранжевым светом свечей. Он уставился на большую деревянную панель, украшенную полированным металлическим дверным молотком, прикрепленным к ее поверхности. Несколько задумчивых студентов стояли под дверным молотком.

Нельсон остановился у подножия лестницы и украдкой огляделся. Луч света пробился сквозь щель в двери кабинета декана Венцло, и он вздохнул с облегчением, прислонившись к стене, чтобы не упасть.

“В чем разница между нулем и единицей?” Нельсон услышал запрос от дверного молотка, и его мысли вернулись к онлайн-поиску. Он поднялся на крышу башни Когтеврана, где на территории Хогвартса располагалась совятня.

Сегодня ночью гром и молнии были особенно яростными, обрушиваясь на это великолепное сооружение в долине подобно стае колоссальных драконов.

Перед глазами Нельсона внезапно потемнело, затем раздался оглушительный раскат грома, и пронзительные крики птиц смешались с раскатами грома. После этого ничего не осталось ни видеть, ни слышать – молния ударила в высокую башню. Он чувствовал, как его тело неудержимо дрожит, а пол под ногами сотрясается. Некоторые конструкции были неустойчивы. Нельсон не пострадал непосредственно от удара молнии, но подземные толчки от удара молнии вызвали такие сильные толчки. Сила была поистине поразительной. Даже в мире магии большинству людей было трудно создать такое могущество.

Нельсон сунул руку в карман, просто взял волшебную палочку и, не двигаясь с места, взял мешочек.

Через некоторое время к Нельсону вернулось зрение и слух, он перестал обращать внимание на звон в ушах и осмотрел вольер. Большинство сов, съежившись в своих клетках, дрожали, а некоторые лежали неподвижно.

"Я не могу с уверенностью сказать, есть ли у вас с Тандербердом общие семейные узы", - заметил Нельсон, поднимая одну из сов, лежащих у его ног, и кладя ее на ближайшую полку. "Как и вы, Тандерберд - хищная птица, способная вызывать гром. Однако его местонахождение остается для меня загадкой."

В мире сов нет ничего необычного в том, что кто-то может запечатлеть мимолетное изображение группы медлительных сов, вложить его в письмо и опустить в почтовое отделение совятни с указанием дождаться улучшения погоды, прежде чем отправлять его.

Нельсон достал маленький помидор и предложил его сове, нежно похлопав ее по крылышкам. Затем он взял коробку и спустился по лестнице, сопровождаемый настойчивыми расспросами дверного молотка и скоплением других учеников Когтеврана у двери.

Может быть, это всего лишь одно преступление и одна защита? Он постучал в дверь, повернул голову и произнес какую-то фразу, но остался неподвижен. Деревянная панель под дверным молотком распахнулась, открывая потайной ход. Это был гениальный ход.

Нельсон глубоко вздохнул, невольно ускорив шаг, и перекинул свою сумку через плечо, прежде чем направиться к кабинету декана факультета Когтеврана. — Йокунда! - воскликнул он. - твои действия безрассудны. - Нельсон поднял руку и громко постучал в дверь, которая не запиралась, а скорее скрывалась за фасадом. От его сильного стука дверь бесшумно отворилась.

Директор Когтеврана беспокойно расхаживал у камина в своем кабинете.

Женщина с растрепанными косичками краем глаза заметила Нельсона и подняла брови. Она с любопытством рассматривала незваного гостя, вторгшегося в кабинет директора. Директор, почувствовав на себе пристальный взгляд женщины, обернулся и увидел Нельсона, который открыл дверь с мрачным выражением лица. Он оставался молчаливым и неподвижным.

- Я прошу прощения, профессор Сайкс, - сказал Нельсон, чувствуя, как горят его щеки, как будто он приложил к ним пакет со льдом, затем он сделал шаг назад и закрыл дверь. Осознав свою ошибку, Нельсон беспокойно расхаживал по комнате. Ученик Когтеврана, вышедший из общей зоны, спросил издалека: "Нельсон, ты можешь мне сказать, почему ноль и единица считаются нападением, а единица - защитой?"

Со второго семестра класс трансфигурации в Когтевране перешел к слизеринцам. Они разделились на две команды и приняли участие в игре, в которой превращали воротнички друг друга в деревянные пуговицы. Его тоже звали Дуайт, и он носил то же имя, что и его сосед по комнате.

«Я не могу сказать наверняка, Дуайт, я просто упомянул об этом вскользь», - ответил Нельсон, его нервы были на пределе. С этим вопросом было трудно справиться, а встреча с профессором Сайксом, который его ждал, была еще более сложной задачей. Он продолжал расхаживать взад-вперед по коридору, ведущему в гостиную Когтеврана, только чтобы столкнуться с Меттлом, который только что спустился по лестнице. Их пути пересеклись.

С начала учебного года прошел месяц, а поведение Меттл оставалось странным. Она постоянно кружила вокруг Нельсона и, встретив его в своей башне, поворачивалась и мчалась вниз с восклицанием «ууу».

«Меттл! Нам нужно поговорить, - крикнул Нельсон ей вслед. - Я прошу прощения, но...»

Нельсон резко обернулся и увидел недовольное лицо профессора Сайкса.

- Уильямс, что привело вас в Башню Когтеврана?» - спросила профессор Сайкс, провожая Нельсона обратно в свой кабинет и закрывая за ними дверь.

- Это всего лишь образец каминных вентиляторов, - вмешался профессор Сайкс, явно не склонный вступать в разговор в такой момент. - Я просто интересуюсь вашим местонахождением, мистер Уильямс.

- Профессор, - поспешно объяснил Нельсон, - я отправился в Совятню, чтобы найти сову из Хогвартса и отправить письмо. У меня нет своей совы. Вернувшись из Слизерина, я заметил, что на портрете что-то нацарапано о сэре Корригане. Сэр Лаган тоже выглядел обиженным на этом снимке. Я заподозрил, что что-то могло случиться, поэтому сообщил вам, и когда постучал в дверь..."

"Я понимаю", - профессор Сайкс снова прервала рассказ Нельсона. Похоже, она имела в виду вопрос об открытии двери. "Я получила отчет от преподавателя. Вы хорошо справились", - заявила она.

Затем она взяла с камина чашку и сделала глоток, прежде чем снова позвать Нельсона: "Подождите минутку, мистер Уильямс", - сказала она. "Мистер Нельсон".

Нельсон убрал руку, собираясь открыть дверь, и внимательно прислушался к словам профессора.

Профессор отставила чашку и посмотрела на него. "Я проверила ваше домашнее задание с урока правописания на прошлой неделе, а также домашнее задание мистера Блейка", - сообщила она ему. "Похоже, оно очень похоже".

Нельсон признал свою ошибку. "Да, профессор. Я отправлю свое домашнее задание как можно скорее, - ответил он.

- Нет, - она поднялась на ноги, повернувшись к Нельсону. - В вашем домашнем задании содержится материал из второго класса, но я не буду наказывать тех, кто хочет учиться. Я просто хочу, чтобы вы использовали это как руководство", - добавила она.

Если вы хотите помочь своему другу, было бы полезнее помочь ему в понимании содержания курса, изучаемого на занятиях, а не предоставлять ему готовые задания для копирования.

Профессор Сайкс откинулся на спинку стула, положив правую руку на стол. «Хогвартс существует уже более девяти столетий, и бесчисленное множество людей приезжали сюда, чтобы продолжить учебу. Было также много замечательных личностей. Вы имеете дело не с наставником, вы просто обманываете себя.» Она подняла левую руку, и дверь распахнулась. «Спасибо, профессор», - сказал Нельсон, поклонившись и выходя из кабинета. Дверь за ним закрылась.

http://tl.rulate.ru/book/121321/5322971

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода