«У-у…»
Нельсон вышел из вокзала Кингс-Кросс, плотнее закутавшись в клетчатое пальто. Позади него раздавалась какофония свистов поездов. Это было уже второе прощание Нельсона за сегодня: Том уезжал в Хогвартс, тетя Белла возвращалась во Францию, а Джонас был как связующая нить между чужими людьми. Он сорвался, и всем пришлось покинуть это печальное место.
После смерти тети Беллы он остался совсем один в огромном Лондоне.
«Сэр, пожалуйста, дайте немного мелочи». Нельсон свернул в узкий переулок рядом со станцией, где у мусорного бака сбилась в кучку стайка беспризорных детей. Они окружили его, их лица были оцепеневшими и изможденными, они умоляли его с жадностью. Самый высокий из них был ростом всего до плеча Нельсона. Он смотрел на этих детей, которые были вынуждены просить милостыню на улице, и не мог пошевелиться. Он полез в карман, но достал лишь горсть галеонов.
— Извините, мелочи нет. Нельсон накинул шарф с плеча на шею, надел шапку, которую держал в руках, на голову и сложил ладони лодочкой, выдыхая тепло. Он прошел мимо нерешительных беспризорников и углубился в переулок.
По сравнению с разницей между волшебниками и магглами, его опрятный вид и их лохмотья лучше всего иллюстрировали, насколько разными могут быть эти два мира.
«Сэр, пожалуйста, дайте немного мелочи». Хотя беспризорники не осмеливались подходить слишком близко, они не сдавались. Они шли за Нельсоном, непрестанно умоляя его. Нельсон посмотрел на небо, которое было зажато между зданиями с обеих сторон. Он покачал головой, ускорил шаг и ушел, не оглядываясь.
К тому времени, когда Нельсон вернулся домой, уже стемнело. Иногда проходившие мимо соседи останавливались, чтобы утешить его. К тому времени, когда Нельсон добрался до своего дома, он уже был измотан общением с этими добрыми людьми.
Он снял перчатки, достал ключ, открыл дверь и вошел в холодный пустой дом.
«Я дома!» — привычно крикнул он, переобуваясь, но никто ему не ответил.
Нельсон сел на диван в гостиной и с трудом развел огонь в камине. Только после этого в гостиной стало немного жизненной энергии. В ожидании полиции, с которой он договорился о встрече, он не мог усидеть на месте больше нескольких минут. Он встал, поднялся в кабинет и начал приводить в порядок рукописи Джонаса.
«Динь-дон...» — как раз в тот момент, когда он укладывал в портфель последний лист рукописи, внизу раздался звонок в дверь. Он неторопливо спустился вниз, где его терпеливо ждали гости.
— Мистер Уильямс? Нельсон открыл дверь. Двое полицейских, стоявших снаружи, удивленно посмотрели на него и спросили: «Где миссис Никлаус?»
— Она вернулась в Францию, — Нельсон пригласил двух полицейских присесть и налил им по чашке чая. — Мы французы. Тетя Белла больше не хотела здесь оставаться, поэтому вернулась в наш родной город.
— Простите, мистер Уильямс. — Молодой констебль слегка кивнул, достал из портфеля стопку папок и разложил их на кофейном столике. — Второй преступник найден, но...
— Что случилось? Нельсон придвинулся чуть ближе к камину и потер руки.
«Он... когда мы его нашли, он уже умер от алкогольного отравления». — заговорил старший полицейский. — Нам жаль, что мы не смогли устроить ему суд, которого он заслуживал».
— Мертв? Он мертв?.. Нельсон кивнул. — Если он мертв, значит, он мертв. Это можно считать возмездием.
“Так точно, сэр”. Согласился полицейский помоложе. “Тогда мы откланяемся. Вам нужно, чтобы мы подготовили для вас копию этого досье после закрытия дела?”
— Нет, спасибо. Нельсон встал и пожал руки двум полицейским. — Я вас провожу.
— Нет, не нужно. — Старший полицейский взял папки, подтолкнул коллегу к двери и, уже собираясь уйти, снял фуражку, склонил голову и сказал: — Примите мои соболезнования.
“Благодарю вас”.
Проводив полицейских, Нельсон вернулся в комнату и достал приготовленный багаж — небольшой кожаный портфель. Он сунул волшебную палочку Том, во внутренний карман пальто, свою волшебную палочку положил в чемодан, открыл ящик, чтобы проверить, не забыл ли чего, и, поколебавшись, сунул трость, которую оставил ему Джонас, под мышку и спустился вниз.
Сев у камина, он открыл чемодан. Нельсон небрежно бросил в него коробку с рукописями Джонаса, застегнул замки, поднялся наверх, чтобы проверить двери и окна, затем вернулся в гостиную и сел на диван. Он взмахнул волшебной палочкой, чтобы потушить огонь, и остался сидеть в тишине и темноте, погруженный в свои мысли.
Когда стемнело, он наконец встал, надел мягкую фетровую шляпу, лежавшую рядом, взял чемодан и трость и вышел. Заперев дверь, он обернулся и внимательно посмотрел на маленький домик. Этот дом ничем не отличался от соседних, но для него он был прекрасным домиком из розового кирпича, с геранью на окнах и голубями на крыше... Нельсон стоял в дверях, сжимая в руке волшебную палочку, и поднял руку. В одно мгновение ослепительно белый свет залил всю улицу.
Огромный, ярко-фиолетовый трехэтажный автобус остановился перед ним, его фары светили так ярко, что он не мог открыть глаза.
“Сэр, куда вы направляетесь?” Дверь автобуса открылась, и молодой человек с каштановыми волосами в толстых круглых очках высунул голову и с энтузиазмом спросил:
— Добрый вечер, мистер Пранг. Нельсон развернулся, задел его плечом, сел в автобус и поднялся прямо на второй этаж. Он поставил чемодан на багажную полку над головой, взял трость и сел у окна.
В теплом автобусе он быстро вспотел, поэтому ему пришлось снять шарф и шапку, перчатки и расстегнуть пальто. Он пошарил в кармане в поисках билета на паром и, убедившись, что он на месте, с облегчением сунул его обратно в карман. Это была отправная точка его путешествия, но перед этим ему нужно было сделать кое-что важное.
— Сэр, куда вы направляетесь? Рыцарский автобус слегка вздрогнул и начал набирать скорость. Эрн Пранг, взмокший от пота, поднялся на второй этаж и, тяжело дыша, встал рядом с Нельсоном.
— В Литтл-Хэнглтон. Нельсон кивнул, достал из кармана галеон и протянул его Эрну Прангу. — Кстати, вы останавливаетесь в Грейт-Хэнглтоне? Он недалеко от Литтл-Хэнглтона, но на вашей карте маршрута его нет.
— Да, сэр, — Эрн Пранг взял Галеон и ответил: — Мы можем остановиться в любом месте по пути следования, даже там, где нет маршрута, если вы доплатите.
— Ах да, мы же не можем останавливаться в районах, населенных магглами, — добавил он, как будто только что об этом вспомнил. — Отсюда до Грейт-Хэнглтона далеко, мы прибудем туда, наверное, завтра утром. Можешь подняться наверх и немного поспать.
— Нет, спасибо, я не очень хочу спать. Нельсон покачал головой. — Если устану, просто вздремну здесь.
— Ладно, не хотите чего-нибудь выпить? — снова начал он рекламировать дополнительные услуги автобуса. — После оплаты проезда у вас останется много мелочи с этого Галеона.
— Чашку какао, горячего какао, — добавил Нельсон. — А если бы ты могла приготовить мне завтрак и горячее полотенце завтра утром, было бы еще лучше.
— Да, сэр. — Эрн Пранг удалился и вскоре вернулся с чашкой горячего какао.
— Вы студент Хогвартса? — с любопытством спросил он, поставив чашку на стол.
— Да, но я взял академический отпуск.
— О. На самом деле в волшебном сообществе часто брали академический отпуск, поскольку некоторые семьи считали, что домашнее обучение обеспечивает лучшие условия и ресурсы для получения магического образования. Он добавил: «Сэр, вы бывали в Грейт-Хэнглтоне раньше?»
«Нет, я там впервые».
«Тогда будь осторожна, — серьезно сказал Эрн Пранг. — Там живут не только хорошие люди».
— Спасибо, я буду осторожен. Нельсон взял какао, сделал глоток, поставил чашку на стол, закрыл глаза и расслабился. В вагоне быстро воцарилась тишина.
Ранним утром, еще до рассвета, Нельсона разбудил другой пассажир, севший в автобус посреди ночи. В последние несколько дней он спал очень чутко, его мог разбудить даже малейший звук. Он прислонился к окну автобуса, глядя на далекие мерцающие огни и быстро удаляющиеся пейзажи, и стал спокойно ждать рассвета.
И, наконец, судьба не отвернулась от него. День наступил быстро. Умывшись, Нельсон устроился поудобнее и принялся за сэндвич, который принес ему Эрн. Вскоре Эрн вернулся. «Сэр, вы можете собираться. Грейт Хэнглтон скоро будет здесь. Хотите, я помогу вам спустить багаж?»
— О? Да, спасибо. Нельсон, с набитым сэндвичем ртом, кивнул и пробормотал что-то в знак согласия.
— Это та маленькая шкатулка? Получив утвердительный ответ, Эрн выпрямился и схватил чемодан Нельсона. С громким стуком он поставил шкатулку Нельсона на пол. — Боже, какая тяжелая! Это что, неотличимое от оригинала заклинание расширения?
Нельсон сделал глоток молока и кивнул.
«Ты потрясающая, — воскликнул Эрн. — Я столько лет учился в Хогвартсе и так и не выучил это заклинание, ха-ха, так что теперь могу работать только сборщиком билетов».
«Когда-нибудь ты станешь водителем».
— Это было бы чудесно, я восприму это как добрый знак. Эрн ухмыльнулся и спросил: «Помочь тебе отнести коробку на первый этаж?»
— Нет, спасибо. Нельсон допил молоко, вытер рот и покачал головой. — Я всегда ношу с собой чемодан с заклинанием левитации.
...Пять минут спустя Нельсон стоял с чемоданом у входа в полуразрушенную деревню. Все здесь выглядело настолько обветшалым, настолько запущенным, что если бы сюда перенесли бар Троки, его можно было бы назвать особняком.
«Как может волшебная деревня быть такой бедной?» Нельсон пробормотал себе под нос, поднимаясь по узкой тропинке на холм рядом с деревней, к еще более ветхому дому, расположенному далеко от деревни, на вершине холма.
Когда он был примерно в пятидесяти метрах от вершины холма, дверь внезапно с грохотом распахнулась изнутри. В дверном проеме стоял растрепанный дикарь с ржавым ножом в руках и бормотал что-то невнятное.
http://tl.rulate.ru/book/121321/11956806
Готово: