Готовый перевод My Classmate at Hogwarts is Voldemort / Мой одноклассник в Хогвартсе - Волдеморт: Глава 51

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вскоре в купе разгорелась жаркая дискуссия на недавнюю тему, настолько бурная, что они даже забыли о предмете разговора.

Нельсон, положив голову на плечо Альфарда, сонно прикрыл глаза.

Когда он снова проснулся, мир за окном был окутан белесой дымкой.

Обычно мягкий сентябрьский солнечный свет, пробивавшийся сквозь густой белый туман за окном, слепил глаза.

Он поднял руку, чтобы прикрыть лицо ладонью, и пальто соскользнуло на пол, усыпанный газетными обрывками.

Он приподнял голову, обнаружив, что лежит на скамейке, и потянулся за упавшим пальто, но его опередила рука, державшая книгу.

Эта рука передала книгу другой, затем сняла пальто, дважды встряхнула его и стряхнула с книги обрывки бумаги и пыль.

— Ты проснулся?

— А? Том… мы уже приехали? Нельсон поднял голову и сел за стол.

Котёнок, лежавший на животе, издал тихое мяуканье, но всё равно не смог избежать участи упасть на пол вместе с пальто.

Нельсон увидел напротив себя Тома, который смотрел на него бесстрастным взглядом.

Кристиан, сидевшая рядом с ним, потерла сонные глаза, склонила голову на плечо Тома и, казалось, встрепенулась, когда он взял в руки одежду.

Он вытерпел царапанье котёнка, взял его за шиворот и посадил в клетку, бросив туда сушёную волшебную рыбу высшего сорта, купленную в Косом переулке. По слухам, за каждую съеденную рыбку котёнок вырастал на сантиметр.

Только после этого он успокоился — хотя за год он съел довольно много, он совсем не вырос и остался таким же маленьким.

— Пока нет. Том накинул пальто на Кристиана, который уже откинулся на спинку стула и закрыл глаза, затем раскрыл книгу на столе и повернул голову, чтобы посмотреть на бескрайнее белое пространство за окном.

— Серьезно, разве это не волшебство?

— Сколько раз я тебе говорил, просто в Британии часто бывает густой туман. Нельсон прислонился к окну, обхватил лицо руками, постучал указательными пальцами по вискам и рассеянно спросил: «Они уже ушли?»

“Да”. Том снова закрыл книгу и пожал плечами, по-видимому, ему было неудобно сидеть.

Поэтому он взял Кристиан за руку, чтобы помочь ей сесть прямо, затем встал и осторожно помог ей лечь на скамейку.

Он снял с нее кепку, положил ее и книгу под голову, подоткнул пальто, укрывавшее ее, и сел рядом с Нельсоном.

«Они все ушли, когда увидели, что ты снова заснул.

Кстати, что с тобой?

Ты всю дорогу ворочался и что-то бормотал себе под нос.

Это тоже какое-то пророчество?»

«Не знаю, может, это действительно из-за смены часовых поясов». Нельсон постучал себя по лбу и уклончиво ответил слабым голосом.

«Ты тоже считаешь, что это пророчество?»

На самом деле, если бы ты читал больше газет, то тоже мог бы этим заниматься, просто тебе все это безразлично.

— Тогда какое пророчество ты бормотал, пока спал? Том, похоже, был уверен, что Нельсон обладает даром предвидения, и Кристиан, который до этого дремал, тоже сел и с любопытством посмотрел на него.

«Не знаю, — Нельсон продолжал потирать лоб, на его лице читалась боль.

— Мне кажется, что я видел сон, но не помню, что мне снилось, но, наверное, это был кошмар.

У меня такое чувство, будто я потерял что-то очень важное... Хуже того, у меня ужасно болит лоб».

— Э-э… Том прикрыл рот, его лицо ничего не выражало, и сквозь пальцы процедил: «Может, это потому, что Алфард ударил тебя по голове кучкой тараканов».

“…”

— Мы будем в Хогвартсе через двадцать минут, Кристиан, тебе нужно переодеться в волшебную мантию. Том посмотрел на часы над окном, затем вытащил Нельсона в коридор и закрыл за ними дверь купе.

В коридоре было довольно многолюдно.

Нельсон и Том стояли в коридоре, глядя на постепенно рассеивающийся туман и приветствуя спешащих мимо людей.

«Не знаю почему, но мне всегда кажется, что в такие моменты нам стоило бы закурить».

«?» Том повернулся к Нельсону, который держал во рту волшебную палочку и возился с серебряной зажигалкой.

«Что ты делаешь?»

“Ничего, я просто становлюсь сентиментальным”. Нельсон снял свою палочку, повернулся к Тому и неловко улыбнулся.

Внезапно кто-то толкнул его в спину.

“Извините! Извините!” Человек несколько раз извинился.

Нельсон обернулся и увидел Миртл с сумкой в руках, одетую в маггловскую джинсовую одежду.

На ней не было очков, что делало ее намного красивее, но ее волосы были растрепаны, а одежда грязной.

— Что с тобой случилось? — Нельсон поддержал Миртл, которая чуть не упала.

Том нахмурился и сделал шаг назад, протягивая ей салфетку.

— Ты не собираешься переодеться? Скоро приедет поезд.

— Сор… простите! Простите! Миртл продолжала извиняться, сузив глаза и опустив голову. Сейчас она была совсем не похожа на ту девушку из Совиной комнаты на вершине Когтеврана.

— Я… я просто не могу найти свою одежду, ее… возможно, кто-то случайно забрал.

— Кто бы мог их случайно взять, Миртл? Ты всегда одна в своем купе. Мимо прошла девочка с Когтеврана, имя которой Нельсон не мог вспомнить. Она остановилась рядом с троицей, заправила прядь волос за ухо и тихо поздоровалась изменившимся голосом: «Привет, Риддл, Уильямс».

Том буркнул в знак приветствия.

Нельсон, не в силах вспомнить ее имя, мог только стоять и улыбаться, стараясь не выдать своего смущения.

«Эйвери». Том внезапно протянул руку, словно притягивая кого-то из воздуха, и схватил проходящего мимо мальчика.

Он похлопал Эйвери по плечу, разглаживая складки на его волшебной мантии, и с улыбкой поприветствовал его: «Не видел тебя с каникул, ты совсем вырос».

«Да, да!» Эйвери кивнул, его лицо раскраснелось, и вокруг него собралась группа студентов, которые тоже радостно поприветствовали его.

Нельсон огляделся: большинство из них были членами небольшого клуба Тома.

Похоже, он не только учился, но и не забывал о своей роли светского льва.

Том кивнул и как бы невзначай спросил: «Да, кстати, кто-нибудь видел, кто взял одежду Миртл? Почему бы тебе не помочь ей найти ее? Знаешь, я не выношу несправедливости, больше всего на свете я ненавижу такие вещи».

«Ладно!» Эйвери возмущенно взмахнул кулаком, как будто над ним самим издевались, и компания разошлась, осталась только Миртл.

Девочка с Когтеврана в какой-то момент ушла.

«Они надо мной не издевались». Миртл опустила голову, ее лицо было непроницаемым.

«Это просто шутка, я… я тоже люблю играть со всеми».

…«Наконец-то мы узнали, каково это — прийти пораньше и ждать в Большом зале». Альфард удобно вытянул руки на длинном столе Слизерина.

Возможно, из-за того, что Миранда Гошоук, президент студенческого совета, выпустилась, на этом длинном столе было еще больше беспорядка, чем в прошлом году.

— Жаль, что в прошлом году Кубок факультета достался не нам. Том нахмурился, указал вилкой на красно-золотую львиную голову на сводчатом потолке и прищурился.

«Кто бы мог подумать, что капитан Гриффиндора МакГонагалл поймает Золотой снитч на двадцатой минуте игры». Альфард сделал вид, что его это раздражает, и, скрестив руки на груди, сказал: «Я всегда считал, что не брать второкурсников в команду по квиддичу — это несправедливо по отношению к такому гению, как я».

Вот увидишь, в этом году я приведу команду к победе в Кубке Дома.

— Нельсон, ты можешь сделать для меня пророчество? — Он повернулся и схватил Нельсона за руку, умоляя: — Пророчествуй, что в этом году меня возьмут в команду по квиддичу и я одолею всех врагов… В любом случае, капитан Гриффиндора в этом году тоже не играет.

«Можно ли сделать эту штуку на заказ?» Нельсон, похоже, не расслышал просьбу Алфарда.

Он потряс его за руку, наблюдая за тем, как группа взволнованных детей во главе с Аберфортом входит в Большой зал.

Вспомнив себя в прошлом году, он понимающе улыбнулся, ощутив боль в плечах.

Глядя на своих друзей, он подумал, что Слизерин — неплохой выбор. В конце концов, никто не знает, каким будет результат, пока не сделает выбор, верно?

Погодите, у вас болят плечи?

Нельсон повернул голову, отвел руку и небрежно бросил: «Ты проявишь свой талант в квиддиче».

— Правда? Это здорово! Алфард взволнованно обнял Нельсона, как будто его уже взяли в команду по квиддичу, и начал громко хвастаться перед окружающими пророческими способностями Нельсона.

Всего за мгновение, пока Аберфорт вел первокурсников к платформе с четырехногими табуретками и Распределяющей шляпой, Алфард уже договорился с Нельсоном о не менее чем двадцати консультациях по пророчествам.

«Она должна попасть на Слизерин, верно?» Том достал из кармана новенькую кепку с эмблемой Слизерина и принялся быстро крутить ее в руках.

Было видно, что он нервничает.

Нельсон убрал руку Алфарда со своего плеча и сосредоточенно уставился на церемонию распределения.

Кристиан Джуэлл был в самом конце списка, поэтому двое за столом занервничали еще сильнее.

“Как ты думаешь, на какой факультет его распределят?” Альфард ткнул Нельсона в плечо.

Сортировка была на полпути.

Аберфорт выкрикнул из списка: “Аластор Муди!”

“Гриффиндор”.

“Гриффиндор!”

Ответ Нельсона и крик Распределяющей Шляпы прозвучали почти одновременно, и вскоре последовал крик Альфарда: “Смотрите! Он действительно умеет предсказывать!

“Кристиан Джуэлл!” Вскоре Аберфорт закончил читать список на пергаменте, который держал в руках.

Он свернул пергамент и, вместо того чтобы подойти к преподавательскому столу, весь Большой зал наблюдал, как профессор Дамблдор подошел к столу слизерина.

Он встал рядом с Нельсоном, наклонился и прошептал: «Не мог бы ты выйти со мной на минутку?»

«Но профессор, Крис...»

«Это срочно, пойдем». Аберфорт без лишних слов схватил Нельсона за руку и потянул за собой: «Том здесь, да?»

Том кивнул, и кепка разносчика в его руке завертелась еще быстрее.

Нельсону ничего не оставалось, кроме как последовать за Аберфортом к боковому выходу из Большого зала.

«Нельсон…»

«Что случилось? Что произошло?»

«Погоди, давай сначала послушаем сортировку». У двери Аберфорт немного растерялся.

Нельсон повернулся и посмотрел в центр Большого зала как раз вовремя, чтобы увидеть, как Том встает с поднятой шляпой, Кристиан замирает на платформе, а Распределяющая шляпа неожиданно кричит:

“Гриффиндор!!!”

“Послушай меня, Нельсон.

Тебе нужно домой.

Ты еще успеешь на обратный поезд.

Я отвезу тебя обратно. — Голос Аберфорта зазвенел в ушах Нельсона. — Я только что сообщил на станцию, они подождут пятнадцать минут.”

Я слишком увлекся просмотром сериалов, так что уже немного поздно.

http://tl.rulate.ru/book/121321/11955550

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода