«Пойдем, Гарри, - сказал он дружелюбным тоном. «Пойдем выпьем».
Крестный отец и крестник вошли в «Три метлы». Когда они вошли в бар, в зале воцарилась тишина. Хотя все теперь знали, что Сириус Блэк действительно невиновен, большинство не могло смириться с его появлением, так как все уже успели возненавидеть его за то, что он был якобы верным Пожирателем смерти, а теперь стал министром магии.
Мадам Розмерта подошла к Сириусу. «Ваша личная комната готова, министр».
«Большое спасибо, Розмерта», - сказал он.
Многие посетители вздохнули с облегчением, что Сириус не будет находиться с ними в одной комнате. Гарри с любопытством посмотрел на Сириуса, задаваясь вопросом, почему Сириус попросил отдельную комнату.
Спустя несколько минут он нашел ответ.
«Расскажи мне, Гарри, - сказал Сириус, отхлебнув немного огневиски. «Что ты сделал с Волан-де-Мортом?»
Гарри сразу же запаниковал. Он посмотрел на своего крестного и заметил, что его плечи трясутся от смеха.
«Что ты имеешь в виду?» Гарри попытался спросить невинно.
Сириус начал смеяться. «Ты думаешь, я не знаю, что это был ты. Я чувствовал твой запах на кладбище, Гарри».
Гарри вздохнул. Он рассказал своему крестному, что он сделал. Он рассказал ему, что прочитал мысли Волан-де-Морта и узнал его планы относительно него и его возрождения. Он рассказал, как положил кости скунса в могилу отца Волан-де-Морта и как разыграл Кубок огня.
К этому времени Сириус смеялся так громко, что уже не мог себя контролировать.
Гарри до сих пор не говорил крестному о своих подозрениях в отношении Дамблдора и о том, что Дамблдор воровал деньги с его счета и пошел против воли родителей.
«А теперь ты надул Дамблдора на турнире», - усмехнулся Сириус. «Хотел бы я посмотреть на выражение лица этого старого хрыча».
Гарри уставился на Сириуса. Он говорил о Дамблдоре в неуважительной манере. Но почему?
Он спросил.
«Потому что, когда меня помиловала Амелия, я сказал ей, что Дамблдор знал о моей невиновности», - ответил Сириус. «Я никогда не видел никого, кто был бы так зол, как она в тот день. Она сказала, что Дамблдор должен был назначить мне суд. Очевидно, как главный маг он мог бы взять меня под свою защиту, а не заставлять вас отправляться в прошлое, чтобы спасти меня. Министр не может отменить это решение».
Гарри вздохнул с облегчением. Это облегчало разговор с Сириусом о Дамблдоре. И он рассказал о своих открытиях, сделанных за прошедшее время, с тех пор как имя Дамблдора появилось в Кубке огня. Когда он рассказал ему о чарах Фиделиуса, на лице Сириуса появилась маска ярости.
«Ты хочешь сказать, что он знал, что Петтигрю был Хранителем секретов, и все же оставил меня гнить в Азкабане», - прорычал он.
Гарри кивнул.
«Я прикажу устроить над ним суд», - проворчал Сириус. Он успокоился, прежде чем разозлиться еще больше.
«Мы и так провели здесь достаточно времени, Гарри», - прокомментировал Сириус. «Давай спустимся в паб».
Они спустились в паб. Никто не заметил возвращения Сириуса, поэтому тишины не было.
«Привет, Гарри Поттер», - сказал чей-то голос.
Гарри повернулся на голос. За его спиной стояла Флёр Делаку́р, держа в руках поднос с напитками.
«Как ты сегодня», - любезно сказала она.
Гарри пробормотал «хорошо», уставившись в пол.
«Министр Блэк, - представилась она. «Приятно познакомиться. Я Флёр Делаку́р».
«А, вы дочь Жюльена», - спросил он. Она кивнула в ответ. «Как он?»
«Он здесь», - сказала она. «Почему бы вам не выпить с нами?»
Гарри проворчал «нет». Сириус сразу понял, что пронеслось в голове его крестника, когда он увидел такое поведение. Он никак не мог допустить, чтобы Гарри это сошло с рук.
«Конечно, мы присоединимся к вам, - дружелюбно сказал он. Он посмотрел на Гарри. «Почему бы тебе не взять поднос для Флер. Будь джентльменом».
Гарри уставился на своего крестного. Он знал, что тот пытается сделать. Гарри никогда в жизни не чувствовал себя так неловко.
«На самом деле ты должен взять половину подноса, - сказал он, ухмыляясь. «Поделись чем-нибудь с Флер».
На этот раз оба юноши покраснели. Сириус рассмеялся про себя и направился к столику, за которым сидели Жюльен Делакур и его жена Аполлинария.
«Привет, Жюльен», - сказал Сириус, усаживаясь в кресло. «Как ты сегодня?»
«А, Сириус», - улыбнулся Жюльен. «Как я рад снова тебя видеть. Кстати, это моя жена Аполлинария».
«Заклинание», - сказал Сириус, взяв ее руку и поцеловав ее. Повернувшись к Гарри, он ухмыльнулся. «Почему бы тебе не попробовать это на Флер, Гарри?»
Гарри снова покраснел. Внутри он был в ярости. Почему его крестный отец так с ним поступает?
Флер протянула руку Гарри, надеясь, что он поцелует ее руку. Втайне она надеялась, что он поцелует ее в другом месте.
Чувствуя себя невероятно неловко, Гарри дрожащей рукой взял ее руку и нежно поцеловал.
Вскоре лед был сломан. Все расселись за столом, Сириус приятно беседовал с Жюльеном и Аполлиной. Флёр растопила лед, расспросив Гарри о себе.
Он рассказал ей немного о своей жизни. Он не стал рассказывать ей о том, как жил у Дурслей, но поведал о том, как открыл для себя магию, как был ею очарован, и немного о своих друзьях.Она, в свою очередь, рассказала ему немного о себе. Хотя она росла в любящей семье, в школе над ней издевались, и у неё было очень мало друзей. Вскоре они уже смеялись над ее шуткой про саламандру, и Гарри почувствовал, что вся неловкость уходит по мере того, как он начинает узнавать ее получше.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/121297/5075353
Готово:
Использование: