Читать Harry Potter: His Darkest Devotion / Гарри Поттер : Его самая темная преданность: ·. Часть 6 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новостной БЛОГ: Изменения по комиссии аккаунта на сайте и Вперёд за приключениями!

Готовый перевод Harry Potter: His Darkest Devotion / Гарри Поттер : Его самая темная преданность: ·. Часть 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Конечно, была и другая связь, которая должна была быть завершена для блага его души, но была просто пустой, уходящей в воздух, как дым. Том видел это каждый раз, когда творил магию с помощью Нагини.

Если бы у него была родственная душа, то он мог бы использовать магию, которая гарантировала бы, что даже Убийственное проклятие не сможет забрать Нагини. Он мог бы обрести бессмертие, как, по преданию, делали самые могущественные пары, связанные четверными узами. Это была единственная причина, по которой он воздерживался от создания Крестражей. Они обещали бессмертие, и ничего больше.

Он мог это сделать. Если бы у него была его вторая половинка.

Губы Тома скривились в безмолвном оскале. Он занял пост министра, потому что хотел власти, потому что ему нравилась игра в противостояние одной фракции с другой, но еще и потому, что он хотел обеспечить безопасность настолько глубокую, насколько он мог ее обеспечить. Если он нашел свою половинку, то не должен был ее потерять.

«Они должны существовать», - пробормотал он по-английски.

Нагини подняла голову и посмотрела в его яркие золотистые глаза. Большую часть времени она не понимала по-английски, но достаточно часто слышала эти слова, чтобы понять, что они означают. «Они существуют, иначе в твоей душе не было бы пустоты», - согласилась она. «Но ты искал их почти семьдесят лет, так и не найдя. Неужели ты не откажешься от этого и не найдешь другой способ достичь желаемого, мой человек? Твоя магия сохранила тебя таким же молодым и сильным. Ты достаточно силен, чтобы исполнить свои желания самостоятельно.

Том покачал головой. «Они нужны мне для того, чтобы я мог достичь того, на что в противном случае у меня ушли бы десятилетия или столетия. Десятилетия или столетия, которых у меня нет. И я хочу, чтобы они...» Он остановился.

«Да?»

Но даже с Нагини он не мог говорить о других причинах, хотя она уже знала их, а Том знал, что она никогда не выдаст его секретов. Он протянул руку вниз и медленно провел по спине Нагини. Заклинания, наложенные на ее чешую, дрожали под его прикосновениями, заставляя ее выгибать шею от удовольствия.

«Достаточно того, что я хочу ее. Я получу ее. Я завоюю ее и заставлю влюбиться в меня».

Том не думал, что это будет трудно. Тот, кто был бы настоящей родственной душой, обладал бы такими же жгучими, безграничными амбициями, как и он, и тоже был бы рад росту власти. Вместе они будут неудержимы, а именно этого Том и хотел.

Он не хотел рассматривать вероятные варианты: что его суженый либо настолько молод, что ему придется ждать десятилетия, либо что его суженый точно знает, кто такой Том, и намеренно избегает его.

Я не стану соперником. Я не причиню им вреда. Неужели они этого не видят?

Но такие мысли были уместны в тишине и у костра. Том откинулся на спинку кресла и позволил себе еще десять минут, прежде чем встать.

Завтра ему предстояло сложное дело перед Визенгамотом, и он нуждался в отдыхе.

*

«Входи, Минерва».

Минерва проигнорировала покалывание в позвоночнике, открыв дверь в кабинет Альбуса и переступив порог. Она пришла к нему, а у него был феникс и возможность разговаривать со всеми портретами в замке. Было бы еще страннее, если бы он не знал, кто стучится.

Фо́укс пропел приветствие со своего места в конце комнаты. Альбус тоже улыбнулся ей, но уже слабее. Минерва села напротив него в кресло, которое он всегда предлагал взрослым гостям, и изучала его через край крутящегося серебряного блюда.

«Что-то случилось?» Голос Альбуса понизился до мягко-насмешливого, который беспокоил стольких людей.

«Да. Я беспокоюсь о тебе, Альбус».

Это заставило Альбуса сесть чуть дальше от стола. Минерва продолжала держать его под прямым взглядом. За последние несколько десятилетий она слишком много узнала об Альбусе, чтобы ее не смущали блеск его глаз или улыбка, которую он дарил ей сейчас. Вместо этого она следила за его аппетитом и тем, куда падал его взгляд, когда они бродили по Большому залу.

Она заметила, как плотно он сжимает рот и как от него пахнет парами зелий. Что же такое он варил, что не мог попросить Джульетту Легион, своего профессора Зельеварений, сварить для него?

«Это просто старые воспоминания преследуют меня, Минерва, - наконец сказал Альбус. «Ты знаешь, какой день будет на следующей неделе».

Она знала, но только потому, что Альбус давно взял ее под свою опеку, и когда-то она была частью Ордена Феникса, а потом стремление Альбуса набрать всех полезных студентов, которых он мог найти, заставило ее уйти. Минерва покачала головой. «Они умерли более шестидесяти лет назад, Альбус. Почему ты до сих пор чувствуешь себя таким виноватым?»

«Потому что я не понимал, кем был молодой Том, пока не стало слишком поздно. Если бы я делал свою работу и обращал внимание, как должен был - если бы я не игнорировал свидетельства своих чувств, потому что был уверен, что такой маленький ребенок не может быть таким темным - тогда Альберт Лэнгли и Ким Ярроу были бы живы».

Минерва неловко пожала плечами. При правильном дыхании она ощущала на плече вихрь своей голубой душевной метки - водяной вихрь. Со смертью Элфинстоуна все было кончено, но мысль о том, что кто-то сжег ее еще до встречи с ним, все еще заставляла ее пылать от ярости.

«Или их дети», - тихо добавил Альбус, потому что они уже разговаривали об этом, и он знал дальнейшие действия так же хорошо, как и Минерва. «Их внуки. Их кузены. Он убил их семьи, как будто это было пустяком, Минерва».

«Потому что они сожгли метку его души», - сказала Минерва. «Ты знаешь, что они провели бы остаток жизни в Азкабане, если бы кто-нибудь поверил ему, Альбус».

http://tl.rulate.ru/book/121264/5076711

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку